书籍介绍
【编辑推荐】
🐚 天才艺术家、超现实主义最后的幸存者、2022年威尼斯艺术双年展主推人物莉奥诺拉·卡林顿唯一长篇小说,简体中文首次出版!
她曾是戏梦巴黎的超现实主义艺术圈宠儿,路易斯·布努埃尔、安德烈·布勒东、马克斯·恩斯特都为之着迷;
在超现实主义成为历史以后,她被公认为这一运动最后的幸存者;
她的绘画作品在苏富比拍卖行拍出325万美元的天价;
2022年,她被选为威尼斯艺术双年展主推艺术家,再次让世人领略其风采;
莉奥诺拉·卡林顿长篇小说代表作——简体中文版首度引进!
🐚 老后的女人们,撕开佩戴一生的淑女面纱,把带刺的幻想变成狂野的现实!
“或许老年是我们一生中终于能做自己的唯一一段时间,
不用忧心他人的需求,也不用遵守我们不断被教育要听从的社会规范。”
谁说冒险故事的主人公只能是稚气未脱的少年?
当九旬老太成为主角,不再听命于淑女的规训和桎梏,
更古怪、更离奇、更叛逆的情节即将到来……
🐚 老年版《爱丽丝漫游奇境》+中世纪修女传奇+神秘的远古传说+人类寓言
一次被迫寄宿养老院的辛酸经历,竟如穿越“时空虫洞”般打破现实与虚构之界,
从此踏上瑰丽、肆意、无法回头的狂野之旅,寻求关乎人类自由与生存的永恒智慧!
🐚 诺贝尔文学奖得主托卡尔丘克长文导读,电影大师布努埃尔推崇备至
这本小书无法无天的语言风格和荒谬反常的内核给人以强烈冲击,让我久久无法忘怀。
——奥尔加·托卡尔丘克
阅读《魔角》让我们从日复一日的悲惨现实中得到解放。
——路易斯·布努埃尔
🐚 知名设计师汐和操刀,作者之子手绘插图,精装小开本典雅便携
知名青年设计师汐和倾情设计,紫罗兰包边书脊搭配素净壳面,呈现灵动与优雅交锋的装帧视觉;
作者之子手绘插图,极简素描还原小说场景,充实浑然天成的超现实笔触;
110*185精装小开本,出游、通勤绝佳伴侣。
【内容简介】
“虽然自由在我们的生命中来得晚了一些,
但我们绝不会再放弃自由。”
92岁的老太太玛丽安带着助听号角,被家人送往养老院。
氛围诡异的养老院中,老太太们每日劳作,接受医生的教导。
挂在墙上的画里,神秘女子似乎在抛媚眼,指引玛丽安获知古老典籍中的奇闻逸事;
好友卡梅拉带着天马行空的念头前来探访,养老院里的其他老太太也各怀鬼胎。
最终,一桩离奇的凶杀案,打破了平静的日常……
【媒体推荐】
这本小书无法无天的语言风格和荒谬反常的内核给人以强烈冲击,让我久久无法忘怀。
——奥尔加·托卡尔丘克
她充满癫狂的幻想让我们得以窥见她画作中的些许秘密魔法……阅读《魔角》让我们从日复一日的悲惨现实中得到解放。
——路易斯·布努埃尔
《魔角》乍读起来就像阿加莎·克里斯蒂的家庭悬疑小说,但它被融化了,被极度的高温融成了不可思议的另一种东西……它要求读者允许黑暗,允许狂野,并重新思考权力如何运作。这是一部充满乐观主义的作品……是二十世纪最具原创性、最欢乐、最令人满意、最有远见的小说之一。
——阿莉·史密斯
卡林顿将个人的经历转化为某种更具欺骗性、也更有趣的东西……在这部小说中,对宏大之物的幻想成了真正的力量。
——《巴黎评论》
虽然莉奥诺拉·卡林顿作为超现实主义画家的身份更为人所知,她在这本小说中创造了一则精彩绝伦的女性幻想故事,老迈之年成了一场欢腾的冒险。
——《卫报》,“1000部每个人必读的小说”
AI导读
核心看点
- 九旬老太被迫入住养老院,开启打破现实边界的狂野冒险之旅。
- 融合超现实主义与女性主义,撕开淑女面纱,反抗父权社会的规训。
- 诺贝尔奖得主托卡尔丘克亲自导读,解析书中狂野的形而上学特质。
适合谁读
- 喜爱超现实主义风格,对拉美文学及女性主义议题感兴趣的读者。
- 厌倦传统叙事,渴望阅读荒诞、离奇且充满想象力作品的读者。
- 关注老年女性生存状态,寻求精神自由与自我认同的读者。
读前提醒
- 本书情节跳跃且充满神话隐喻,建议配合导读理解其深层逻辑。
- 前半部写实压抑,后半部天马行空,请做好心理预期,享受荒诞。
- 不必强求逻辑连贯,感受作者拼贴历史、神话与现实带来的冲击。
读者共识
- 阅读体验奇妙震撼,前半部写实后半部魔幻,过渡自然且精彩。
- 老年女性友谊动人,反抗压迫的情节令人热血沸腾,极具力量感。
- 装帧精美便携,插图还原超现实笔触,是今年不可错过的佳作。
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "要是能找到几个,哪怕一个能无条件为你所说的话而兴奋激动的人,那真是太棒了。"
- "在父权体制中,迈人老年的女人变成了比她年轻时更烦人的存在。正如父权社会构想、编造了成千上万条规范、规则、守则,以及各种形式的压迫来规训年轻女性,它们以同等的怀疑和厌恶对待老年妇女(她们已然失去撩人的情色力量)。这样的社会中的成员,在保持表面上的同情之时,带着一种隐秘的满足感,无限回味年长女性从前的美丽同时思考时间流逝留下的痕迹。年长的女性被推入社会性消亡,从而被进一步边缘化;她们通常生活困窘,被剥夺了所有影响力。她们变成了对任何人而言都无关紧要的次等生物;社会除了容忍她们、(极不情愿地)给予她们某些关照之外,无所作为。"
- "我们一开始为何读小说?不可避免,众多真实的反应包括:我们读小说,是为了以更广阔的视角看待地球上的人类所遭遇的一切事情——个体经验太有限,我们存在于世太无助,无法理解宇宙的复杂与庞大;我们渴望近距离观察生活,一窥他人的存在——我们与他人有任何共同之处吗?他们和我们有哪里相似吗? 摘自导读"
- "一个人年岁越长,越懒得关照他人的癖性。"
- "这是人类真正令人费解的一面,人们从没时间做任何事。"
- "他们为什么觉得自己知道一个人还是死了好?他们怎么可能知道?啊,亲爱的金星(我总是向金星祈祷,她是一颗如此耀眼的星,一眼就能认出),‘光之井兄弟会’是什么玩意儿?一个兄弟会竟可怕地知道对他人来说什么更好,还能不顾他人意愿冷酷地改进他们,这听上去比死亡本身还可怕。"
- "我该怎么办?已经活了九十二岁,却依然无知,就这么自杀似乎有点儿遗憾。"
- "房子实际上就是身体。我们将自己与墙壁、屋顶及各种物品相连,就像我们依靠肝脏、骨架、肉身和血流而活。我不是美人,无须照镜子我也明白这个绝对事实。尽管如此,我依然死死抓住这破败的躯壳,仿佛那就是金星女神维纳斯的透明身体。那后院、我当时住的小房间、我的身体、那两只猫、红母鸡,确实就是我的全身,都属于我的迟缓血流。剥离这些我熟悉、热爱(是的,热爱)的事物,如古老童谣《言出必行之人》所吟,就是“死亡,死亡无疑”。"
作者简介
【作者】
莉奥诺拉·卡林顿(Leonora Carrington,1917—2011),墨西哥艺术家、作家,超现实主义运动的重要代表人物。1917年,卡林顿出生于一个富裕的英国家庭,少女时代先后被两所修道院学校开除;1937年,与超现实主义艺术家马克斯·恩斯特私奔,成为巴黎艺术圈的宠儿;1940年,恩斯特遭纳粹逮捕,卡林顿精神濒临崩溃,被送往精神病院;从医院逃走后,卡林顿辗转去了美国和墨西哥,继续从事艺术创作,直至去世。
【译者】
付裕,南京大学英美文学硕士。译有《伍迪·艾伦谈话录》(合译)《约瑟夫·康拉德传》等。