秋之蝇 - (法)伊莱娜·内米洛夫斯基

秋之蝇

(法)伊莱娜·内米洛夫斯基

出版时间

2026-02-28

ISBN

9787559688644

评分

★★★★★
书籍介绍
🍂“他们走来走去,从一堵墙到另一堵墙,默默地,就像秋天的苍蝇。” 在动荡的大时代,如何度过渺小一生? 🍂时代传奇女作家伊莱娜·内米洛夫斯基,对昨日世界的最后眷注,被历史洪流隐没的生命,费兰特挚爱的作者,诺奖作家J.M.库切、石黑一雄一致推崇,法语经典中篇小说集,傅雷翻译奖得主黄荭、张璐联手译作 +++ 《秋之蝇》 俄国革命来临之际,老女佣为流亡贵族独守空房,在朝思暮盼中终于不远万里追随他们来到巴黎……然而,在风云变幻的大时代,一个小人物只能拥有令人唏嘘的一生。 《库里洛夫事件》 为执行肃清刽子手、教育大臣库里洛夫的任务,革命者乔装成医生潜入大臣府邸,在克制与冲动、冷血与人性之间摇摆不定,度过了惊心动魄的日日夜夜…… +++ 【编辑推荐】 “他们走来走去,从一堵墙到另一堵墙,默默地,就像秋天的苍蝇。” ◎时代传奇女作家伊莱娜·内米洛夫斯基,蒙尘珠玉再度璀璨耀世 从流亡法国到不幸死于纳粹集中营,伊莱娜·内米洛夫斯基一度像她笔下的人物那样,淹没在历史的尘埃中,直到多年后,《法兰西组曲》被重新发掘,她一举震撼文坛,也成为读者心目中蒙尘多年后重现天日的文学传奇。《我的天才女友》作者埃莱娜·费兰特奉她为挚爱,诺贝尔文学奖得主石黑一雄、J.M.库切,英国著名作家朱利安·巴恩斯等对她也推崇备至。本书集结的《秋之蝇》《库里洛夫事件》是她的中篇小说代表作,可一窥其经久不衰的魅力。 ◎在动荡的大时代,如何度过渺小一生? 世纪之初,社会巨变,动荡的大时代,渺小的我们。《秋之蝇》老女仆塔季扬娜对流亡贵族家庭的坚守,《库里洛夫事件》中平民刺客执行刺杀任务,“冰”与“火”的两重人生镜像,折射出的是被大时代所摇撼、所冲击、所刺激的普通人。时代浪潮化云为雨,沉重地落在每一个个体身上,我们该随波逐流,还是偏安自处?振聋发聩的诘问回荡一个多世纪,仍在拷问我们的灵魂。 ◎历史见证者的亲历书写:对昨日世界的最后眷注,被历史洪流隐没的生命 内米洛夫斯基亲身经历十月革命后流亡巴黎,这一独特经历使她成为记录历史风云的最佳见证者。《秋之蝇》中,她将卡林纳家族的命运作为旧俄国贵族阶层没落的缩影,《库里洛夫事件》中,她将潜伏者与反动官僚的对峙与胶着化作历史冲突的注脚。她对昨日世界投注了无尽的怀恋,而历史洪流早已滚滚向前,文字内外的人生,一声长叹,永恒唏嘘。 ◎著名设计师全新装帧设计,傅雷翻译奖名家联袂译作 本书邀请著名封面设计师山川全新设计装帧,采用国际青年艺术新星Nickie Zimov的插画作品,为文本增添视觉意境。 两位傅雷翻译出版奖得主黄荭×张璐,联袂奉献精湛译作,还原内米洛夫斯基的语言精髓。 +++ 【名家推荐】 (内米洛夫斯基)拥有一双敏锐洞察自欺的眼睛,对自然世界怀有温柔的眷注,更有一种哀婉动人的天赋,能描绘整个社会如何在崩塌滑落中陷入灾难性的混乱。 ——《伦敦书评》
AI导读
核心看点
  • 流亡老仆坚守贵族家庭,见证没落与离散
  • 革命者刺杀大臣,在人性与任务间挣扎
  • 以秋蝇喻渺小生命,折射大时代下的无力
适合谁读
  • 喜爱法国文学及外国经典小说的读者
  • 对俄国革命历史及流亡文学感兴趣的读者
  • 关注个体命运与人性幽微之处的思考者
读前提醒
  • 作者英年早逝,文字冷峻克制,需静心品读
  • 两篇中篇视角迥异,建议对比阅读以获全貌
  • 意象凄清萧瑟,适合在安静独处时沉浸阅读
读者共识
  • 笔触细腻冷静,凄清美感与落寞并存
  • 深刻揭示大时代下小人物的疲惫与尊严
  • 费兰特等名家推崇,蒙尘后重现的文学传奇

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "此后,我听说过不少组织里的其他女人描述相同的故事;她们的经历与受挫的傲气、对自由的渴求,还有复仇的愿望息息相关。只有法妮的声音和话语里有些极其做作的东西,听得我很不自在,很是寒心。她明显动了真情,与我双目对视,渴望打动我的心,让我产生怜悯、钦佩或是恐惧的感情。"
  • "那晚,我走出宅子,在群岛湾漫步。我爱这样明亮的夜晚。我看到大道上,皇室成员的马车一辆一辆驶过。透过车窗,隐约可见这些贵人的脑袋,女人面容消瘦、傲慢,一身珠光宝气,帽子上的羽毛在前额闪闪发光;男人穿的制服,镶满了钻石和金饰,亮得诡异。夏日夜晚奇异的光线将他们笼罩,仿佛他们是梦中之人,已死之人…… 我记得…… 不久之后,在同样的夏夜,我作为特派专员,审讯嫌疑犯,一拨犯人被带到我面前,他们将在黎明被处决。我记得那一个个苍白的脸孔,记得夜晚的光辉映出他们的轮廓,记得他们盯着我的眼神。有些人疲惫至极,对一切都漠然对待,无力地冷笑着回答问题。其中只有少数人还在为自己辩护,以求生存。所有人都被带走、屠杀,没"
  • "权力,是压迫在人类命运上的幻影,像烟酒一样容易上瘾,有百害而无一利。一旦失去,便会感到深深的折磨和无尽的痛苦。"
  • "“人人都有弱点,人性是难以捉摸的东西。我们甚至不能肯定地说一个人是好是坏,是愚是智。好人在一生中也有过残酷言行,坏人自然也做过善事;智者千虑,必有一失,愚者行事,也未尝不会有明智之举!正是因为如此,生活才丰富多彩,难以预料。我始终对此很有兴趣”P134"
  • "在库里洛夫身上,莱昂·M看到了人性的软弱和虚荣。“残忍贪婪的抹香鲸”库里洛夫是专制统治的实施者,也是政治的殉葬者。"
  • "尼古拉·亚历山德罗维奇微微耸了耸肩。他自己也去过圣彼得堡……他弄到了一些信,也得到了几次召见。他跟大公谈过。好像他可以阻止子弹,预防痢疾……“当孩子们长大了,就只能袖手旁观让生活自作主张……但还是会心神不宁,忍不住要去奔走,要去胡思乱想,说真的……我老了,”他忽然这么想,“老了,胆小了。战争?……我的上帝,二十岁的时候我何曾梦想过比它更美的命运?”"
  • "又站了一会儿,塔季扬娜·伊万诺夫娜听着铃铛声远去。“他们走得真快。”她想。她站在路中央,两手把脸上的披巾紧了紧。雪,又干又轻,掉在眼睛里就像一粒灰尘;月亮已经升起来了,雪橇的印子深深地嵌在结冰的地面上,闪着蓝色的幽光。风向转了,很快,雪开始落得猛了。轻微的铃铛声已停;积满冰雪的冷杉在寂静中发出折断的声响,好像人费力发出的沉闷的呻吟。"
  • "塔季扬娜·伊万诺夫娜的床和安德烈的卧榻,卧榻有白色帘子,床栏间挂着一个小小的古老的圣像。一个放玩具的箱子,一张陈旧的木头课桌,以前是白色的,四十年过去已经磨光了,现出淡淡的灰色,像上了漆……四扇光光的窗户,红色的老地板……白天,一切都沐浴在充足的阳光和空气里。当夜晚和奇异的寂静降临,塔季扬娜·伊万诺夫娜对自己说:“是时候了,现在,该有别的孩子来了……” 她点燃一支蜡烛,朦胧地照亮了画满狰狞天使的巨大形象的天花板。"
作者简介
伊莱娜·内米洛夫斯基(Irène Némirovsky,1903—1942) 法国作家,生于基辅的一个银行家家庭,俄国十月革命后流亡巴黎,入读索邦大学,18岁起以法文写作。1929年凭《大卫·格德尔》登上文坛。1942年,被纳粹杀害于奥斯威辛集中营。其遗作《法兰西组曲》在 多年后出版,轰动世界文坛,获得当年的勒诺多文学奖。另著有《秋之蝇》《契诃夫的一生》《舞会》《伊莎贝尔》《猎物》等多部作品。 +++ 【译者简介】 黄荭 南京大学法语系教授、博士生导师,南京大学当代外国文学与文化研究中心副主任,广东外语外贸大学云山讲座学者。著有《经过》《我们仍在谈论杜拉斯》等;主要译作有《小王子》《人类的大地》《我走不出我的黑夜》《黑色工作室》《每个人》等。凭《每个人》荣获2025年度傅雷翻译出版奖。 张璐 南京大学外国语学院法语系副教授,研究方向为法国当代文学、法语文学,主要研究诺奖得主勒克莱齐奥作品。已翻译出版《阿尔玛》《变革》《逐云而居》《伊莱娜•内米洛夫斯基的一生》《当前时代的色情》等多部法国重要文学与社科类著作,其中《阿尔玛》荣获 2023 年度傅雷翻译出版奖。
收藏