剪辑之道

[加拿大] 迈克尔·翁达杰

出版时间

2015-01-31

ISBN

9787550243118

评分

★★★★★
书籍介绍

“自希区柯克与特吕弗以来,大师之间最为严肃、深入而又生动有趣的对话”

迈克尔·翁达杰(布克奖得主、《英国病人》原著作者)

×

沃尔特·默奇(好莱坞文艺复兴式全才、《教父》剪辑师)

荣获美国剪辑师工会奖特别表彰

日文版被评为《电影旬报》年度“十大电影图书”

【内容简介】

一位是蜚声文坛的作家、布克奖得主,一位是享誉好莱坞的剪辑师、三次斩获奥斯卡,当翁达杰和默奇这两位讲故事的大师坐下来,就电影剪辑艺术进行跨度长达一年的交心之谈,便有了这本“自希区柯克与特吕弗以来,大师之间最为严肃、深入而又生动有趣的对话”。

全书以问答的形式展开,讲述了默奇剪辑《教父》《对话》《现代启示录》《英国病人》等重量级影片的创作心得。在这些对话中,默奇的剪辑观念、电影观念乃至整体的艺术观念表现得淋漓尽致。跟随其创作轨迹,可以看到他以及同时代的科波拉、卢卡斯这群有才气的胡子拉碴的年轻人,如何从独立制作起步,成立反好莱坞的西洋镜公司,再创作出《现代启示录》这样的里程碑作品。

书中还谈到了文学、音乐乃至易经、梦境等与创作息息相关的“题外话”。无论是电影制作者、影迷还是小说家等其他艺术工作者,或许都能从中举一反三、融会贯通。

【推荐语】

沃尔特·默奇仿佛是置身于拥挤嘈杂的房间里的一个低调而沉稳的存在,如静水深流。他拥有敏锐的双耳,可以在一个具有二十条音轨的场景里,从四面八方的枪炮声、燃烧弹烈焰的哔啵声、狂吼乱叫的命令声和直升机螺旋桨呼啸的涡流声中,捕捉到隐藏其间的某条音轨上哪怕一丁点若有若无的蜂鸣音。

——迈克尔·翁达杰

沃尔特是个丰满的人、是全方位的思想者,而他也有自己的堂吉诃德式的顽皮风格……我认为他是少数真正能在文学、哲学的广阔语境下思考问题的电影艺术家,而不是仅仅盯着电影本身。

——弗朗西斯·科波拉

沃尔特教会我懂得的一件事情是,电影中每个元素都必须有效地发挥作用,而且要相互协同配合……每一个镜头都影响着整部电影,每一个片段都是生命格式塔的一部分,而一场戏的内在韵律必须跟整体的韵律密切相关。

——安东尼·明格拉

著者

迈克尔·翁达杰(Michael Ondaatje),加拿大著名诗人、作家,1943年生于斯里兰卡,11岁随母亲来到英国,19岁移居加拿大,毕业于多伦多大学。他的作品兼具文学的语言美感和电影的视觉冲击力,通过诗性直觉和叙事节奏的交揉变化,达到一种极具个人风格的境界。迄今为止,翁达杰共出版了6部长篇小说、10余部诗集和其他一些非虚构著作。其中,《英国病人》荣获布克奖,由沃尔特 ·默奇担任剪辑、安东尼 ·明格拉执导的同名改编电影获9项奥斯卡奖。

译者

夏彤,北京大学及加拿大艾米利·卡尔艺术大学(Emily Carr University)毕业,电影作品多次参加国际电影节并获奖,现为中央美术学院电影系教师,工作涉及独立电影和科幻研究多个领域,译有《眨眼之间》(沃尔特·默奇著)、《纪录我们自己》等。

AI导读
核心看点
  • 翁达杰与默奇跨越一年的深度对谈,探讨剪辑艺术。
  • 解析《教父》等经典影片剪辑心得,揭示创作奥秘。
  • 融合文学、音乐、易经等多元视角,拓宽艺术边界。
适合谁读
  • 电影从业者、剪辑师及渴望深入理解电影语言的影迷。
  • 小说家、编剧等从事叙事艺术创作的专业人士。
  • 对跨学科艺术思维及大师创作理念感兴趣的读者。
读前提醒
  • 内容以对话形式展开,思维跳跃,需耐心梳理脉络。
  • 建议结合《教父》《现代启示录》等影片对照阅读。
  • 非纯技术手册,重在感悟艺术观念,勿期待速成技巧。
读者共识
  • 被誉为希区柯克与特吕弗以来最深刻的电影对话。
  • 默奇视野广阔,将剪辑提升至哲学与文学高度。
  • 干货与感悟并存,对多种艺术创作均有启发意义。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "剪辑也许是电影最与众不同的特质,它在两个空间纬度和一个时间纬度上对声音和画面作马赛克式的拼接。但是剪辑艺术的某些方面依然是充满神秘的,即使对我们这些职业剪辑师来说同样如此。这种神秘感是多方原因造成的。 其中一个是电影这门艺术是如此年轻,它只有100多年的历史,可以说我们仍在学习它,尝试摸清楚其中门道。另一个原因是电影和时间之间悖论式的关系——剪辑师把一系列镜头按照某种特定的顺序排列起来,就像火车的车厢那样。但是当完成后的电影展现在观众面前时,他们并不按这样的线性思维来看电影。每个镜头看起来更像一块无瑕的珠宝上的一个小小平面,在跳跃的时间中串成一套纷繁复杂的舞蹈,折射出某种意义和情感。弄清楚深藏"
  • "我们今天看古埃及的绘画时可能会觉得有点滑稽,但古埃及人在画人的时候努力要做到的,是用最典型的特征来表现人体不同的局部。脸部总是画成侧面,因为那样才能最多地表现出某人的脸;而肩膀则不是侧面的,它们正对着观看者,因为那才是最能表现出肩膀特点的角度;臀部不是侧面的,但腿是。这样画出来的人有一种奇怪的、扭曲的效果,但对埃及人来说这是自然而然的。他们画出来的都是“要点”,为了画出某人的各种“要点”,你必须从最能展现这些特性的角度来画,所以他们只要把人体不同部位最有特点的画面组合起来就行了。这是一种精神性的艺术,它不是为了再现照相现实,而是为了在同一个画面中重现并组合某人所有最基本的特征要素。 我们在电影"
  • "比如,某人正在讲话,在他讲完之前镜头切开,那么我可能是在诱导观众只去思考他的话字面上的意义;如果他讲完之后好一阵我还让镜头停留在他脸上,我就让观众看到他眼里的表情,可能他没有讲真话,于是观众就会另眼看待他和他所说的话。由于观众需要一定的时间才能体会到这点,我就需要在那个镜头上多停留一会儿,不能剪得太早……我会多停一会儿,让观众意识到他在撤谎。 翁达杰:那么在你作出剪切决定之前,如果你觉得观众这时正盯着点X,你切到下一个镜头时,也需要让画面焦点处在那个X点的附近。 默奇:对。如果你把观众的注意力焦点想象成一个在银幕上移动的点,剪辑师的任务就是操纵那个点,让它以一种有意思的方式在银幕上移动。如果那"
  • "剪辑师跟演员有一种独特的关系。我尽量不去现场,以免看到演员脱离戏装或脱离角色的状态,避免看到现场。我只想看到出现在画面中的一切,毕竟那才是观众有可能看到的所有东西。剪辑师应尽最大努力从观众的角度看问题,因为观众在看电影时,对所有的摄制细节是一无所知的。 在剪辑过程中,必须一遍又一遍的检视一场戏的所有素材,然后决定剪辑的恰当时机。在某个特定的范围内,剪辑师对演员某些方面的认识比他们自己还清楚,可能比地球上任何其他人都清楚。顺放、倒放、每秒24格、,每秒48格,一遍遍地观察他们。研究他们的方式恰如一个雕塑家,在仔细琢磨了一块大理石后才决定应该把凿刀下在哪儿。所以我必须知道我所面对的石块内部全部隐藏"
  • "为了决定哪里是那最后的一格画面,我会专注地看着镜头的回放,在某一时刻我的身体会闪过一激灵——那几乎是不自觉的一怔,相当于一次眨眼。那一怔的时刻点就是这个镜头应该结束的位置。 我想这就是我做的最重要的事情。如果一定要我从我的工作方法中提炼出一个什么窍门来,我会说作为一个剪辑师,无论你用什么方 法剪,这么做都是有好处的。其他一切你都可以用完全不同的方法来做,但这一点你一定要如此。"
  • "那场戏还有一个元素,是弗朗西斯使用意大利语却不打字幕。在一部英语片里,两个主要角色的大段对白使用另一种语言而没有翻译字幕,即使放到今天也是非常大胆的举动。这么处理的效果是你更加关注他们说话的方式以及使用的身体语言。你在以非常不同的方式感知事物。你在倾听言语发出的声音,而非其含义。"
  • "奥逊·威尔斯接受《电影手册》采访时说:对于我的电影风格和理念而言,剪辑不单单是它的一个方面,而是它的全部。所谓“导演”一部影片的说法其实仅仅来自你们这些评论家。“导演”不是一种艺术,或者说在一天的时间里它最多只有一分钟的时间是艺术,那一分钟性命攸关,也很少真的出现。 唯一可以真正对电影进行控制的是在剪辑的时候。影像本身是不够的,它们的确很重要,但也只是影像而已。归根到底,真正重要的是每个画面停留的时长,以及紧随其后每个画面延续的长度,电影的全部力量是在剪辑室内获得的。 电影制作过程中常常会出现这样的情形,仅仅因为对某一条素材的取舍就会波及整部影片,最后对角色和故事的重要内容造成决定性影响。"
  • "翁达杰:比起电影来,书的结构可以让读者有更深的沉思、参与。因为读者可以不受时间的约束,阅读一本书的体验可以没有限度。读者可以对既定故事作深入考察,他们可以暂停、翻来覆去地细看、咀嚼材料。你对电影观众的参与方式有何理解? 默奇:虽然电影是一种大众媒介,是由同样一系列的声音和画面材料组成的,但它却能引起非常个人化的反应。这个过程的沉醉之处在于,人们实际上在银幕上看到的是他们自己的版本,他们可以发誓自己看见了某种内容,实际上可能电影里并没有出现过。出现过的只是“足够”的信息,这样他们就能以自己的方式来完成它。电影会在恰当的地方释放出歧义性,从而将你个人经验里的某些东西激发了出来。于是你看着银幕时脑子"
作者简介
著者 迈克尔·翁达杰(Michael Ondaatje),加拿大著名诗人、作家,1943年生于斯里兰卡,11岁随母亲来到英国,19岁移居加拿大,毕业于多伦多大学。他的作品兼具文学的语言美感和电影的视觉冲击力,通过诗性直觉和叙事节奏的交揉变化,达到一种极具个人风格的境界。迄今为止,翁达杰共出版了6部长篇小说、10余部诗集和其他一些非虚构著作。其中,《英国病人》荣获布克奖,由沃尔特 ·默奇担任剪辑、安东尼 ·明格拉执导的同名改编电影获9项奥斯卡奖。 译者 夏彤,北京大学及加拿大艾米利·卡尔艺术大学(Emily Carr University)毕业,电影作品多次参加国际电影节并获奖,现为中央美术学院电影系教师,工作涉及独立电影和科幻研究多个领域,译有《眨眼之间》(沃尔特·默奇著)、《纪录我们自己》等。
目录
致中国读者
引言
对话|壹 旧金山
对话|贰 洛杉矶
对话|叁 纽约城

显示全部
用户评论
他的电影要重看了!
翻来覆去读,收获极多,是读过的最具启发性的电影书之一了。翁达杰作为跨领域的作家,对话能力非凡,另外,非常想做默奇的学生。连对电影之诞生,默奇都有自己的理解和诠释。
不知道为什么,看完这本和眨眼之间,再回看他剪过的那几部著作,都觉得特别难看。人不能对自己的创作解释太多,创作者太能喷会有内伤(我又刻薄了)。对话贰比较有用。
大明白人...
精彩一言难尽!极具启发性。书中被我画满了道道、做满了memo。读的过程再次把《教父》三部曲和《现代启示录》《英国病人》等影片翻来覆去、局部的加完整的复习了多遍,借着被作者开发出来和提醒的视角,又玩味出一些新的东西。有几处编校译方面的小硬伤,希望再刷时能修正。
纯水文,毕竟是采访,学术性没啥,专业知识也是皮毛,但是看八卦故事确实是可以。大部分内容都是讲音效,跟剪辑之道这个名字相差较远。
沃尔特·默奇做了他擅长并热爱的事情,恰好他也是这方面的天才。
🪨实用
这本书我至少读了3个月,今天终于一口气把剩下的半本读完。 是非常好的书,两个人的对话,「剪辑之道」、阴阳,随处可见的养分,喜欢两个人的精神打球,你来我往。 喜欢后面剪辑师父亲的那个片段,我们在描绘空间。
太有趣了!翁达杰带着作家对剪辑工作的好奇,访谈的问题完全是从创作者的角度出发的。
下载
收藏