过去的痛:梅·萨藤独居日记

[美] 梅·萨藤

出版时间

2016-06-01

ISBN

9787549581849

评分

★★★★★
书籍介绍
梅·萨藤作为一位声誉卓著的作家,在诗歌、小说及非虚构领域均有建树,其中,日记构成了她写作中一道独具魅力的风景。本书收录了梅·萨藤的两本日记《过去的痛》(Recovering)与《梦里晴空》(After the Stroke),她在书中坦诚地记载了人生中的两段艰难时期:66岁,一段多年的感情走到了尽头,此时她不仅深陷抑郁症的泥潭,还接受了乳房切除手术,但 “打击唤醒了隐藏的力量”,她凭借坚韧的勇气继续阅读和写作、悉心打理自己的生活空间,最终以卓然之姿走出了困境。73岁,她不幸中风,却仍未被击倒,而是从大自然和日常生活中汲取力量,深入思考自身与过去的关系,完成了一段精神与身体的康复之旅。 梅·萨藤,原名埃莉诺·玛丽·萨藤(Eleanore Marie Sarton,1912—1995),生于比利时,4岁时随家人移居美国。她是一位享有国际声誉的美国诗人、小说家,一生创作了50多部作品,拥有17个荣誉博士学位,曾在包括哈佛大学在内的多所大学教授过诗歌,1958年当选美国人文与科学院院士。梅·萨藤被誉为“人类精神的探索者”。她在前半生的教学与写作生涯结出累累硕果之时,选择了独自隐居,从喧嚣中抽身而退,面海而居,写作、沉思、倾听大自然的天籁、体悟孤独与人性的关联。 译者马永波,1964年生于黑龙江伊春,当代诗人、翻译家、学者。主要作品有《炼金术士》《存在的深度》《树篱上的雪》,译著有《美国诗选》《艾米·洛厄尔诗选》《史蒂文斯诗学文集》《1940年后的美国诗歌》,学术专著有《文学的生态转向》《美国后现代诗学》《英国当代诗歌研究》等。
AI导读
核心看点
  • 梅·萨藤坦诚记录独居生活,探讨孤独与自我丰富的辩证关系。
  • 收录两本日记,真实呈现作者经历失恋、乳癌及中风后的康复历程。
  • 以坚韧勇气面对身体与精神创伤,展示从痛苦中重获完整自我的力量。
适合谁读
  • 向往或正在经历独居生活,寻求真实生活范式与精神指引的读者。
  • 深陷情感伤痛、抑郁情绪,渴望通过阅读获得疗愈与内心平静的读者。
  • 对人性有深刻思考,喜欢细腻随笔及女性成长文学的文学爱好者。
读前提醒
  • 本书由两部日记组成,前半部分耐读,后半部分情绪化较重,需耐心。
  • 建议像刷社交媒体般碎片化阅读,不必强求一次性读完,享受金句。
  • 作者笔触琐碎敏感,适合心境平静时细读,感受其面对痛苦的坦诚。
读者共识
  • 前半部分金句频出,后半部分略显琐碎抱怨,但整体真实动人。
  • 不仅是独居指南,更是关于如何自处、如何爱与被爱的心理宝典。
  • 如凤凰涅槃般从灰烬中重生,给予读者直面脆弱与痛苦的巨大勇气。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我已经逐渐成了孤独生活的代表,这选择本身在对抗婚姻或生育方面是有效的。也许在人的一生中确实有两个时刻,二十岁和六十岁之后, 孤独能带来创造。但对于两者来说,只有二十岁时孤独才是一种选择。并且这几乎仅仅是一个暂时的选择,因为生活在继续,有各种可能会改变生活的进程。如果一个人确实选择了孤独,那一定有某种目的,而非仅仅是为了寻找自我 ;探索“个性”是这些日子的一个时髦概念,但有时至少显得像是纯粹的自我放任。一个人如何发现自己的个性?我的答案是通过工作和爱, 两者都意味着给予而不是索取。都需要克制、自律以及一种无私,并且都是毕生的考验。"
  • "我一直把爱情想象为一次旅行,它的结束就像一个人再次回到自我意愿。激情地爱一个人,常常是爱一个与自己非常不相像的人,价值就在于它把你的自我带入一场通往陌生地域的旅行。就像在外国旅行会有文化上的震撼一样;你经常会感觉孤独,甚至为差异而震惊。你也始终处于一种陌生的激动状态,有光荣的瞬间,有因快乐和惊喜而颤抖难忘的景象,也有疲劳不堪的日子,那时你只想回家,回到不需要费力就可以理解的熟悉环境当中。在那里你可以休息。而最重要的是你被当作你自己,而不是在一种陌生的语言中结结巴巴,不是绝望地试图在不同的精神之间沟通。"
  • "友谊完全像爱情一样是要去赢得的,赢得它需要的时间比激情之爱在生活中扎根的时间还长。"
  • "新的声音出现了,那是盛夏的声音,草中的蟋蟀。它们短促的脚声整夜都在响个不停,这是这些日子唯一受欢迎的昆虫,只是它们太客气了。这声音甜蜜而抚,像遥远的波浪催我入眠。"
  • "没有相同的爱,也没有相同的死亡,相同的损失:这些路我们是要独自走的。"
  • "对于职业阶层的男人来说,最困难的是承认作为人的脆弱性,但是当他们能够做到坦然承认的时候,他们的沟通能力将大大增强——“真正的力量赋予脆弱者”。"
  • "我需要它,因为我把失去一只乳房想象为一种宣泄,我会像凤凰一样从火中再生,更新一切,尤其是我心中的痛苦。我想象过,真正的痛苦,身体上的痛苦和身体上的损失,会取代精神上的苦闷和失去的爱。并非如此。那场折磨人的长途旅行将重新开始,经过痛苦和拒绝、经过愤怒和误解,最终重获某种自我的感觉。"
  • "我仍然不能相信塔玛斯已经永远地走了,今天早晨我哭醒了,但我不得不抑制住悲伤,否则我就会被压垮。我想这结局对塔玛斯是最好的——最近几个星期它似乎跛得可怕,不想散步,我们都知道时间就要到了,它不再能享受一条狗的美妙生活了。 在我生病的时候,在我再没有力气哄它夜里上楼来的时候,我们亲密的伙伴关系中有什么东西熄灭了。它也常常不能自理,所以它无法再睡在我的床上,当我翻身时发出快乐的呻吟,然后整夜都安安静静。夜里我确信它身上没有虱子,可以紧紧地接触到它的身体。当它睡在楼梯脚的时候,我奇怪地感到被隔绝了,而它这样已经有几个月了。但无疑,它越来越严重的残疾、如此明显的衰老的痛苦,也影响到了正在衰老的我。我把我"
作者简介
梅•萨藤,原名埃莉诺•玛丽•萨藤(Eleanore Marie Sarton,1912—1995),生于比利时,4岁时随家人移居美国。她是一位享有国际声誉的美国诗人、小说家,一生创作了50多部作品,拥有17个荣誉博士学位,曾在包括哈佛大学在内的多所大学教授过诗歌,1958年当选美国人文与科学院院士。梅•萨藤被誉为“人类精神的探索者”。她在前半生的教学与写作生涯结出累累硕果之时,选择了独自隐居,从喧嚣中抽身而退,面海而居,写作、沉思、倾听大自然的天籁、体悟孤独与人性的关联。 译者马永波,1964年生于黑龙江伊春,当代诗人、翻译家、学者。主要作品有《炼金术士》《存在的深度》《树篱上的雪》,译著有《美国诗选》《艾米•洛厄尔诗选》《史蒂文斯诗学文集》《1940年后的美国诗歌》,学术专著有《文学的生态转向》《美国后现代诗学》《英国当代诗歌研究》等。
目录
过去的痛
梦里晴空
译后记:通向“光的世界”
用户评论
“也许这是把希望像纸一样撕碎并重新开始的一年。”前半截非常多经典句子,后半截中风后的梅姨太多情绪化抱怨,但也无可厚非。
为什么国内没有引进梅 萨腾的小说啊 好想看
有豆友评价琐碎,的确,朝气蓬勃奋发向上的年轻人的确会看得不耐,而像我这种经历过病痛和抑郁,如今颓废得只能过琐碎日常生活的人读来又是多么心灵共振啊!
独特的女性日记。再赞理想国。
像和老太太面对面的听她说话,某些漫不经心的时刻过去之后,安慰就会如潮汐下的岩石般裸露出来,比如“孤独的尺度就是交流能力的尺度”。书里的每张照片都特别美好。
我的閱讀速度向來很快,感興趣的話連著幾個小時能一口氣看完長篇。這樣的我在讀這本書的時候第一次感到了掙扎,越讀越沒耐心。對我而言這是一本文字優美的流水帳,每回合上書就沒有再翻開的慾望。今天總算憋足一口氣看完了,感覺到了解脫。不是作者寫得不好,實在是太瑣碎了,不合胃口。
就像梅自己说的:日记是最偷懒的创作了。前半部分很好读,但是后面过于冗长和单一了,所以读到70%后我选择放弃。
三星半。觉得作者是双相二型。
作者是一个比利时裔美籍,女同性恋。但是日记真的不好看,文字不漂亮,思想也不深刻。唯一打动人心的是她和爱人都活了很久,她患病的时候,爱人一直在照顾她。
这本书是微信读书推荐的,也是在微信读书上听的。刚开始非常不能接受这种听书方式,尤其是机器朗读的、没有感情的声音,而且多音字经常读错,断句停顿也经常不准确。但是这本书对于情绪准确的捕捉和描述还是打动了我!那些打倒我们的瞬间的无助和崩溃,是旁人无法理解的!而她对于个人自由生活状态的追求,和对于我们不得不出于各种责任的绑架而打乱我们生活的各种别人和意外,都引起我极大的共鸣!以后我也想要这样的生活!读书、写作、会友、没有任何功利和做作的交流。
下载
收藏