蒂凡尼的早餐

[美] 杜鲁门·卡波特

出版时间

2015-05-01

ISBN

9787544276221

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

★ 纯洁的放荡,是她的羽翼

★ 《时代周刊》“百部最佳英文小说”

★ 村上春树长文导读

★ 我在高中时第一次读到英文版卡波特作品,让我深叹自己缺乏写作的才能,所以我在二十九岁之前都没有尝试写小说。——村上春树

★ 主人公郝莉是个有味道、不按常理出牌的女孩,介于成人洛丽塔和少女欢乐梅姑之间……在许许多多她从不整理的床上,孤单又有一点儿害怕。——《时代周刊》

她永远都戴着墨镜,她总是装扮得整洁精致,蓝色、灰色的衣服虽然缺乏光彩,却使她光芒闪耀。她周身散发着像早餐麦片一样的健康气息,像肥皂和柠檬那样清洁的味道。

她抛下乡下的亲人和身后的一切,凭借美貌进入纽约上流社会;她没有工作,靠与富人交际生活;她租住的公寓里有着一种搭夜班飞机旅行的气氛;她养着一只虎纹斑猫。

她古怪、飘忽不定,纯洁又放荡,她最怕“心里发毛”的感觉,她一直在寻找属于自己的归宿。

她不是奥黛丽·赫本,那她是玛丽莲·梦露吗?

每个人都有自己的答案。

AI导读
核心看点
  • 郝莉拒绝被驯服,视自己为野性难驯的飞鸟
  • 探讨漂泊灵魂对归属感与真正家园的渴望
  • 原著比电影更深刻,揭示角色内心的孤独
适合谁读
  • 喜欢杜鲁门·卡波特细腻文风的文学爱好者
  • 对独立女性形象及都市孤独感感兴趣的读者
  • 想透过村上春树导读深入理解原著的读者
读前提醒
  • 建议先读原著再看电影,避免赫本形象干扰
  • 注意区分郝莉与玛丽莲·梦露的气质差异
  • 耐心阅读,感受文字间晦涩而细腻的情感
读者共识
  • 电影改编偏离原著,文学性远胜于影视版
  • 郝莉并非赫本式的优雅,而是复杂且野性
  • 《夏日十字路口》同样精彩,值得细细品味

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "“千万别爱上野东西,贝尔先生,”郝莉劝告他,“大夫错就错在这里。他总是把野东西带回家。一只伤了翅膀的秃鹰。有一次是断了一条腿的大山猫。但是你不能把心掏给野东西:你越是那样,他们恢复得越快。总有一天他们有了力气可以逃到树林里去了。或者飞上了树。接着又飞到更高的一棵树。最后飞上了天。这就是你好心得到的好报,贝尔先生。要是你爱野东西,你最后只有抬头望着天空的份儿。” …… ……“好运气:相信我,最亲爱的大夫——望着天空比住在那里好。那样一个空荡荡的地方;那么不实在。只是一个打起雷来就一切都空的地方。”"
  • "她认为婚姻离她还很远,要等待乏味暗淡、一本正经的生活开始后,她才会遇到婚姻问题,她认定自己的生活还没有开始呢。直到此时,她看到自己在镜子中显得既灰暗又憔悴,才意识到自己的生活已经走了很长一段路。"
  • "她仍在楼梯上,如今到了楼梯拐弯的地方,她的男式头发的颜色像百衲布一样,褐色中间夹着一绺绺白金色和黄色,反射着楼道上的灯光。这是个气候温暖的夜晚,几乎是夏天了,她身上穿着一件苗条合身的凉爽的黑色连衣裙,脚上是黑色的凉鞋,颈上围着一条珍珠项圈。她的体态虽然跟上时髦风气瘦得可怜,但是她的身上有一种几乎像早餐麦片那样的健康气息,一种像肥皂和柠檬那样的清洁,双颊红彤彤的显得十分结实。她的嘴巴很大,鼻尖往上翘。一副墨镜挡住了她的眼睛。这是一张已经过了童年时代的脸,但还不是属于成年妇女。我猜想她的年龄在十六岁到三十岁之间;后来弄清楚,她只差两个月就到十九岁生日了。"
  • "那时候格蕾迪的眼睛里只有博尔顿夫妇,或者不如说她的眼里只有史蒂夫,这可使彼得·贝尔以及格蕾迪为数不多的几个朋友都感到迷惑不解。他们老待在一起还不够,格蕾迪还时不时乘史蒂夫持有长期车票的火车和他一起进城。为了傍晚能和他一起乘火车回家,她就在百老汇游荡,一个接一个地看电影。但她心里失去了宁静。她不能理解在最初的快乐之后,她的感觉又变成了烦闷,后来又变成了痛苦。他看出来了。她确信他心里明白。当她穿过房间朝他走来,当她在游泳池里向他游去,他的眼睛在注视着她。这双眼睛洞察一切,却没有气恼的表示。在爱的同时,她也学会了恨,因为史蒂夫·博尔顿心里明白却不想帮她。那时候她每天的情绪都处于恼怒中,她会踩踏蚂蚁,"
  • "我是个感情细腻的人,才能欣赏她:她具有诗人的气质。不过我对你说实话,不论你怎么为她伤脑筋,他也不识好歹,反而端一盘马粪给你作为回报。"
  • "她说我有恋父情结。这完全是merde。我是硬着头皮把自己训练成喜欢年纪大的男人的,这是我干的一件最漂亮的事儿。萨默塞特•毛姆多大?"
  • "男人就是一切,精妙的一切。 男人骨子里还是孩子,离不开妈妈的保护和信赖。 男孩长大以后,他们不再那么挂念妈妈了。"
  • "不过,所谓家就是你感到自由自在的地方。我还在寻找。"
作者简介
杜鲁门•卡波特 (Truman Capote,1924-1984) 美国当代著名作家。1924年出生于新奥尔良,幼年身世坎坷,11岁开始文学创作。1958年成名作《蒂凡尼的早餐》问世,奠定了“战后一代最完美的作家”地位。1966年代表作《冷血》出版,2005年遗作《夏日十字路口》问世。 1984年8月25日,卡波特因用药过度,猝死于洛杉矶友人家中,留下这样一句话:“我是个酒鬼。我是个吸毒鬼。我是个同性恋者。我是个天才。即使如此,我还是可以成为一个圣人。“
目录
序(村上春树) 1
蒂凡尼的早餐 15
夏日十字路口 135
用户评论
两篇都写的挺晦涩的,明明故事线挺清楚的,但读起来就很需要耐心。
#Truman Capote#出新版精装了,再推荐下,特别是第二个中篇《夏日十字路口》
有评论说这本书“没有一处用词可以替换”,然而译本并没有诠释出这一点。有空再看原文吧,原文也才40多页而已。村上春树在序言里说,如果读小说的时候把主人公同化成奥黛丽赫本的话,是很可惜的,的确如此。还好我还没看过电影。然而认同这一点的原因,不是因为我觉得holly比赫本更有魅力,反而是因为holly比不上赫本。holly魅力四射,心地也比较善良纯洁,但并不美好优雅,更谈不上高贵。 关于偷东西这一点,因为刚好经历被隔壁室友入室偷窃的事情,小偷也是一个外表光鲜、爱慕虚荣的女生,所以读到holly偷东西的部分,内心其实很鄙视,虽然这明显不是作者想要的效果,但因为这事儿最近还在闹,所以不自觉的会带入厌恶感。
村上的序言写的真好,赫本并不适合郝莉这个角色,幸好我并没有看过电影,不会受电影的影响。让我感受最深刻的应该还是最后她丢了猫又想把它找回来那段。小林子介绍这本书的时候说“猫就是猫,我就是我啊”。真希望在我们在达到目的的时候,仍旧保持自尊心,仍旧是我们自己。相比之下我可能更喜欢第二篇《夏日十字路口》,对阶级和挑战生活方式的探索还蛮引发思考的,我想格雷迪的选择注定了最后的灭亡。说到底,人都有所归属,在不属于自己的地方,又怎么站得稳呢?其实朱子仪的翻译有部分有点用力过猛,但总体说来真的翻译的非常之好,有机会要读下原作。
2016 380 55 《蒂凡尼的早餐》 两个短篇,情节无趣,第一篇语言还不错,情节无趣,还能看下去。第二篇基本game over。
书中郝莉一心想嫁金龟婿,通过婚姻为自己谋求富裕的物质生活。大家都在批评赫本的选角不好,说不符合郝莉放荡,追求物质的女郎形象。恰恰其实赫本的清纯、干净、天真的荧幕形象让观众对郝莉有一丝同情和喜欢。书评中说卡波特同时代许多作家的作品当时销量火热,但是被时间的浪潮打败,现在那些书已经被忘记。我想如果这个精巧、挺新奇的小故事没有被改编成电影,会不会同那些现在无人问津的书一样的命运?
蒂凡尼的早餐不知道为什么让我想起初中时候看过的一篇郭敬明的小说。夏日的十字路口更吸引我一点。读下来确实需要耐心。
能够帮助女性认识到财富带不来真爱,能够正视残酷的现实和自己的内心,树立了当代女性的榜样
爱书中的自由。
《夏日的十字路口》结局很有意思
下载
收藏