书籍介绍
《四故事》收录了贝克特创作于1946年的四个用法文写成的短篇小说:《被驱逐的人》《镇静剂》《结局》和《初恋》。贝克特原计划于1947年春将其结集出版;之后,出版计划因故取消。《被驱逐的人》《镇静剂》《结局》与《无所谓的文本》一起,以《故事和无所谓的文本》为题,于1955年由巴黎午夜出版社出版;《初恋》直到1970年才由午夜出版社以单行本形式出版。直到1977年,伦敦考尔德出版社才将这四个短篇的英文版合为一集出版。
《四故事》是贝克特最早的法文短篇小说,跟后期作品的非情节化特点不同,仍然带有强烈的现实主义痕迹,是联结他早期的英文小说和法文“长篇小说三部曲”的重要一环。
AI导读
核心看点
- 收录贝克特早期四篇法文短篇,具现实主义痕迹。
- 联结早期英文小说与后期法文三部曲的重要一环。
- 探讨记忆、痛苦与存在,风格晦涩如意识流呓语。
适合谁读
- 对现代主义文学、意识流小说感兴趣的读者。
- 喜欢贝克特、卡夫卡等存在主义作家的爱好者。
- 处于精神恍惚、敏感期,寻求共鸣的孤独者。
读前提醒
- 文本晦涩难懂,建议精神放松时阅读,不必强求。
- 部分译文语感欠佳,可结合英文原版对照理解。
- 非传统情节叙事,重在体验情绪与意象的流动。
读者共识
- 阅读体验两极分化,有人觉得晦涩,有人深感安慰。
- 文字充满忧伤与孤独,适合在特定心境下反复品味。
- 虽难读懂,但金句频出,能引发对存在的深刻思考。
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "I tried to groan, Help! Help! But the tone that came out was that of polite conversation. It's no good closing your eyes, you must leave them open in the dark, that is my opinion. I am not speaking of sleep, I am speaking of what I believe is called waking. I don't know how long I stayed there. I gr"
- "Memories are killing. So you must not think of certain things, of those that are dear to you, or rather you must think of them, for if you don't there is the danger of finding them, in your mind, little by little. That is to say, you must think of them for a while, a good while, every day several ti"
- "所以不要去想某些事情,去想某些挂在你们心上的东西,或者毋宁说应该去想它们,因为不去想它们,慢慢地,就有可能要在记忆中去寻找它们。也就是说,必须要去想它们一阵子,好一阵子,每天,一天几次,直到一层无法穿越的淤泥覆盖了它们。这是一条规矩。"
- "刚刚发生在我身上的,在我的存在中没有什么划时代的意义。那不是什么事情的摇篮或坟墓。更确切地说,那与我目前陷入的别的那么多摇篮那么多坟墓相像。"
作者简介
萨缪尔·贝克特(Samuel Beckett),1906年4月13日生于都柏林南郊的福克斯罗克,1989年12月22日逝于巴黎。侨居法国的爱尔兰小说家、戏剧家、诗人,同时用英文和法文进行创作,1969年因其作品“以新的小说和戏剧的形式从现代人的窘困中获得崇高”而荣膺诺贝尔文学奖。
邹琰,文学博士,广州大学外国语学院法语副教授,研究方向为法语语言文学、翻译理论与实践。译有《夜》《昆虫记:卷五》《让·艾什诺兹》《谢阁兰中国书简》《谁带回了杜伦迪娜》等书。
涂卫群,先后毕业于北京大学、巴黎第三大学、纽约州立大学布法罗分校,获哲学博士学位。中国社会科学院外国文学研究所研究员,法国波尔多政治学院访问教授。著有《眼光的交织:在曹雪芹与马塞尔·普鲁斯特之间》等专著和《瞬间永恒——普鲁斯特小说时间研究中缺失的一页》等论文,译有程抱一《中国诗画语言研究》、安娜·西蒙《当代哲学:对普鲁斯特的记忆?》等作品。目前正从事普鲁斯特学术史研究。
曾晓阳,中山大学外国语学院教授,主要从事法国史研究、法语教学研究和翻译工作。