我是猫 - [日] 夏目漱石

我是猫

[日] 夏目漱石

出版时间

2015-07-01

ISBN

9787533942236

评分

★★★★★
书籍介绍
《我是猫》是日本“国民大师”夏目漱石的代表成名作,对日本文学有着极深远的影响。 《我是猫》的写作角度很新颖,从一只猫的视角来观察身边的人和事。这只猫生活在一个教师家中,见识了形形色色各种文人:没心没肺无厘头,唯恐天下不乱的迷亭;古板又一丝不苟,有点不知变通的寒月;理想主义,空有理论不实践的独仙……当然还有猫咪的主人,迂腐没耐心,做事三分钟热度,自命清高的苦沙弥。在猫的眼里,这些人聚在一起成天讨论些没意义的事情,不满现实,也就只会抱怨,像苦沙弥,被私塾的学生恶作剧整得苦不堪言,被邻居嘲笑,却都无可奈何。同时,猫咪也见识到了与苦沙弥不同阶级的另外一些人:一心想把女儿嫁出去,势利眼的“大鼻子”,资本家金田的老婆;跟老婆一个鼻孔出气,知道苦沙弥挖苦阻挠女儿的婚事后还派人陷害的资本家金田;还有一群穷苦出生,为金钱所动,帮助金田家嘲笑陷害苦沙弥的邻居……这些人在猫咪看来也是丑恶不堪的。 整部小说可以总结为五个字“猫眼看世界”,小说中大大小小十几号人物在夏目漱石笔下都是性格鲜明,小说构思奇巧 ,描写夸张,结构灵活,具有鲜明的艺术特色。 夏目漱石|Natsume Sōseki (1867.2.9-1916.12.9) 本名夏目金之助(なつめ きんのすけ) 日本作家、评论家、英文学者 代表作品有《我是猫》《哥儿》《三四郎》等 夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位 被称为“国民大作家” 他的门下出了不少文人 芥川龙之介也曾受他提携 由于夏目漱石对日本文学的伟大贡献 他的头像曾被印在日元壹仟面值的钞票上 也因此很多日本年轻一代会戏称他为“之前壹仟日元上的欧吉桑” 曹曼 1987年生。毕业于北京大学,日语文学学士,艺术硕士 曾任人人字幕组日剧翻译,现为跨界媒体人,图书策划人 翻译影视作品:《第八天的蝉》、《我们家的历史》等 翻译图书作品:《未婚女子爱情说明书》、《小魔女无人不爱》等
AI导读
核心看点
  • 猫眼旁观,犀利吐槽明治时代文人百态
  • 讽刺知识分子迂腐空谈与资本家势利
  • 幽默荒诞中揭示人性弱点与社会矛盾
适合谁读
  • 喜爱日本文学及夏目漱石作品的读者
  • 喜欢幽默讽刺风格与黑色幽默的读者
  • 对明治维新后社会转型期感兴趣的读者
读前提醒
  • 本书节奏舒缓,需静心品味闲趣与深意
  • 注意译者风格,部分版本用语较现代
  • 关注猫视角下的心理描写与哲学思考
读者共识
  • 夏目漱石笔法尖刻,讽刺入木三分
  • 翻译质量争议大,需甄别版本优劣
  • 虽未写完,但已成批判现实主义经典

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "凡是人类学,都是为了研究自我。什么天地、山川、日月、星辰,都不过是自我的别名罢了。任何人也找不到舍我而他的研究项目。假如人们能够超越自我,那么,当他超越的刹那间,便失去了自我。而且,研究自我,除非自身,是不会有人代为付出心血的。再怎么想研究别人或盼着别人研究自己,都是无稽之谈。因此,自古英雄无不靠自己。假如靠别人就可以了解自我,那就等于求别人代替自己吃牛肉,却能像自己吃了一样能够辨别牛肉是嫩还是硬,所以“朝知法,夕闻道”,“案前灯下,手不释卷”,都不过是认识真正自我的便利手段而已。他人所述之法,他人所论之道,以及汗牛充栋的虫蛀书堆里,是不可能存在着自我的。如有,也是自我的幽灵。是的,有些时候,"
  • "镜子是自鸣得意的酿造机,同时又是自我吹嘘的消毒器。假如怀着浮华与虚荣的念头对此明镜,再没有比镜子更对蠢物具有煽动力的器具了。 再没有比承认自己愚蠢更加高尚的了。在自知之明面前,一切自命不凡的人都要低下头来,甘拜下风的。 承认自己的容颜丑陋,也许会成为认识自己灵魂卑鄙的阶梯"
  • "千万不要由于主人态度冷淡,便厌恶他这样的善人。冷漠乃人类本性,不加掩饰才是正直的人。"
  • "原来螳螂的双翅和它的脖子都长得十分细长,据说完全是用来做装饰的,根本飞不起来。这和人懂的点英语、法语。德语一样,毫无实用价值"
  • "人类这种动物,毕竟没有获得能够听懂我们猫族语言的天恩,非常遗憾,只好随他去了。"
  • "没有比人类的心思更难揣摩的了。此时此刻,主人的心情到底是气恼,还是兴奋,或是想在哲人遗著中寻找一丝慰藉?天知道。他是在冷笑世人,还是希求融入俗世?是因无聊琐事而动肝火,还是超然于物外?实在不得而知。咱猫族遇到这类问题,可就单纯多了。想吃就吃,想睡就睡;气愤时尽情地发火,伤心时死命地哭泣。首先,绝不写日记之类没用的玩意儿,因为根本没有必要写。像我家主人那样表里不一的人,也许还有必要写写日记,暗地里发泄一通自己见不得人的真面目。而我们猫族,行走坐卧、拉屎撒尿,皆是真正的自己,所以没有必要那么煞费苦心地掩盖自己的真面目。有写日记的工夫,还不如在檐廊上美美地睡一觉呢!"
  • "然而,令我大吃一惊的是,当我想要把那块年糕咬下来时,却怎么也咬不动。我想要再咬一口时,却根本抽不出牙齿来了。当我意识到这年糕原来是个怪物时,已经太迟了。宛如陷进泥沼的人越是急于拔出脚来,越是陷得更深一般,我越咬嘴越沉重,牙齿也动不了了。年糕这东西虽有嚼头,但唯其如此,才怎么也摆不平它的。美学家迷亭先生曾评论过我家主人“你是个当断不断的人”,说得太对了。这年糕也像我家主人一样“当断不断”。无论怎样咬它,都像是用十除以三,永远也除不尽。于此烦闷之时,我不觉悟出了第二条真理:所有的动物,都能够直觉到做此事适合与否。"
  • "真理已经发现了两条,但因年糕粘住牙,一点也高兴不起来。牙被年糕牢牢地粘住,就像拔牙似的疼。"
作者简介
夏目漱石 1867.2.9-1916.12.9 本名夏目金之助(なつめ きんのすけ),日本作家、评论家、英文学者。代表作品有《我是猫》《哥儿》《三四郎》等。 夏目漱石在日本近代文学史上享有很高的地位,被称为“国民大作家”。他对东西方的文化均有很高造诣。写作小说时他擅长运用对句、迭句、幽默的语言和新颖的形式。他的门下出了不少文人,芥川龙之介也曾受他提携。 由于夏目漱石对日本文学的伟大贡献,他的头像曾被印在日元壹仟面值的钞票上。也因此很多日本年轻人会戏称他为“之前壹仟日元上的欧吉桑”。
目录
导读/猫的神游
第一章
第二章
第三章
第四章

显示全部
用户评论
才读了几页就看到了“分分钟”这种接地气的翻译,再往后又把“十人十色”译作“五十六个民族,五十六朵花”,一看译者以前是字幕组翻译日剧的,也译了几本轻小说一类。哦。
感觉作者写得很是自在。
对不起,没有读完。节奏慢到我静不下来心,语气却小清新极了。这根本不是介绍中的以猫的视角讽刺什么什么的好吗,明明就是哆啦A梦看大雄,满满都是又爱又愁的碎碎念。
太细腻 太细节化 反而觉得没意思
我觉得如果你的汉语水平不行,文化不够,就不要做文学翻译了。这本书翻译的是什么鬼,来搞笑的吗?
@2018-02-27 13:20:58
真是又臭又长啊,哈哈哈哈。 但是作为闲暇之余的休闲读物,还是值得一读的。不必那么在意作者的讽刺与批判,权当是看一只猫和他主人的生活琐事,图个开心就好。至于看时的所思所感,当时感叹一下即可,没必要事后深究,这样看这本书才快乐。
2022年4月跑步听完
非常有意思的书,尤其是里面的人物,在一只猫视角来说。
很多观点放在现在也并不会过时
Z-Library
收藏