鱼翅与花椒 - [英] 扶霞·邓洛普

鱼翅与花椒

[英] 扶霞·邓洛普

出版时间

2018-06-30

ISBN

9787532777914

评分

★★★★★
书籍介绍
扶霞是我的好友,也是我认识的所有外国人中,非常了解中国烹饪的一位。这本屡获殊荣的《鱼翅与花椒》无疑是很多外国人写中国食物的书籍里极为鲜活有趣和精准的 。——陈晓卿(“舌尖上的中国”总导演) 这里是中国,一个奇妙的饮食大国。 这是关于中国菜的故事,也是一个英国女孩的中国历险记。 扶霞一九九四年前往中国长住。打从一开始她就发誓不论人家请她吃什么,不管那食物有多么古怪,她一律来者不拒:第一次与四川料理相遇时的神魂颠倒、亲眼目睹鸡鸭被宰杀时的惊吓、体验千变万化的刀 工、对养生饮食的叹服、品尝珍稀野味时内心的道德两难…… 透过扶霞的眼睛,我们得以用全新的角度来了解熟悉的中国菜。不同地方的食物拥有其独一无二的气质:川菜的辣带着一丝丝甜,就像悠闲的四川人,总是带着甜甜的体贴;湘菜直接又毫无妥协余地,就跟那里培养出来的领袖人物一样;扬州菜则是太平盛世的食物,温暖而抚慰人心。 从四川热闹的市场到甘肃北部荒僻的风景,从福建的深山到迷人的扬州古城,书中呈现了中式料理让人难忘的美妙滋味,也深刻描绘出中西饮食文化差异,且兼具人文观察与幽默趣味。
目录
序言:中国人啥都吃
第一章 好吃嘴
第二章 担担面!
第三章 做饭先杀鱼
第四章 野人才吃沙拉

显示全部
用户评论
由于菜名和食材词汇的生僻,我时不时地将原作与译本对照着看,如此就顺畅了许多。仙境兔子同学翻译非常精准,特别是菜名和方言对话的把握,很可惜原作者社会观察和政治评论部分有删减,不过也是没有办法的事情。特别喜欢译者加的后记,看得出同以川菜为本命的译者非常非常的用心,他的广东老公也很可爱,五子棋下得非常好,我为什么知道?因为我和他下过。
还是隔,隔靴搔痒的隔。三分不能更多!
这本书从内容,文字到作者,都是那么亲切可爱。另外这书的译稿作者本人也看过一遍的(对她中文很好),和我讨论提出了一些意见,并且对一些不太准确的地方进行了修改,嗯我觉得可以传为佳话了。:)
挺失望的,作者的观察水平实在一般,对很多问题的理解都是浮于表面,对有些人和事物的理解更是近乎幼稚。我想如果是一个中国人写出这样水准的纪实文学,大概是不会有人买账的。我知道贴标签很不好,但是作者真的很像一个富有同情心充满好奇但是没有自我主张的白左
郭德纲相声说,相声这行火了以后,转行来讲相声的人挺多,干嘛的都有,厨子居多。你说你一厨子好好聊做菜不行么非跟这儿聊政治?让不让人好好吃饭了?
两年前读过
属于是边读边流口水
在异国他乡遇见食物,是美食的冒险,人文的碰撞。译文非常平滑,作者对人和事的评价也比较中肯客观。消闲好书。
中文版是一本靠“作者的真心+译者的诚心”共同造就的佳作。
成都部分最好看,后面一般。吃菜虫好尬,中国人再怎么什么都吃也不吃菜虫啊!
Z-Library
收藏