劳儿之劫 - [法] 玛格丽特·杜拉斯

劳儿之劫

[法] 玛格丽特·杜拉斯

出版时间

2005-07-01

ISBN

9787532736713

评分

★★★★★
书籍介绍
劳儿被未婚夫抛弃,痛苦得难以自拔,失去了部分理智。另一个男子走近她,娶她为妻,带她到另一个地方生活,生儿育女。若干年以后,姑娘故地重游,偶然的事件唤起了她沉睡的记忆,爱的创伤复发。作者在这本书里,写劳儿如何在失去男朋友后,像个孤魂野鬼一样飘渺在现实世界里的故事。
AI导读
核心看点
  • 杜拉斯晚期代表作,文字如诗般迷离优雅。
  • 讲述劳儿被弃后,在痛苦与虚无中漂泊的故事。
  • 探讨爱、欲望与记忆,展现无法治愈的情感创伤。
适合谁读
  • 喜爱法国文学及杜拉斯独特风格的读者。
  • 对心理分析、存在主义及情感深度探索感兴趣者。
  • 能接受晦涩叙事、享受慢节奏阅读体验的读者。
读前提醒
  • 此书晦涩难懂,建议静心细读,勿求快速通关。
  • 不必强求逻辑连贯,感受文字节奏与情感氛围。
  • 可结合拉康或德勒兹理论,辅助理解文本深意。
读者共识
  • 文字精致耐读,风格显著,具有强烈的法国范儿。
  • 阅读体验如入迷宫,易产生孤独感甚至噩梦。
  • 劳儿形象冷峻神秘,越了解越难以真正接近。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "当我说不再爱他时,我想说的是您想象不出在无爱的路上人们会走得多远。"
  • "塔佳娜脱掉衣服,雅克·霍德看着她,饶有兴致地看着这个不是他的索爱的女人。每当一件衣服脱落,他总是更进一步地认出其存在与否与他无关的这一欲壑难填的身体。他已经勘察过这一身体,他比塔佳娜本人更了解它。不过,他还长时间地看着她身上白色的林钟空地,这种白色,在她身体各个部位的边缘产生细微的色调变化,或是动脉的纯青色,或是日晒的茶褐色。他看着她,一直看到每个部位、所有部位甚至全部身体都变得面目皆非。"
  • "她哭了。泪水还在流,从很远的地方流过来,从泪水后面涌过来,同所有的泪水一样被等待,终于如期而至,而我好像记得,塔佳娜看上去并没有对此不满意,还显得年轻了。"
  • "劳儿就这样并非情愿地结婚了,以适合她的方式,没有经过野蛮的选择,没有抄袭在某些人眼中视为罪行的东西,即找一个取代T滨城的出走的心上人,尤其没有背叛他所留给她的堪称典范的抛弃。"
  • "我对你有所隐瞒,真的。夜里我梦想着和您说。可是白天一到一切都烟消云散。我理解。"
  • "他们之间有一种惊人的默契,它并非来自互相了解,而是正好相反,来自对了解的轻蔑。他们对无言的沮丧、对深度的冷淡有着同样的表达。"
  • "她是通过什么神秘途径达到了这样的境界,带着快乐且耀眼的悲观厌世,轻如一粒灰尘的、不易觉察的慵散微笑?看来,惟一使她挺身而立的,是一种发自身心的果敢。但这果敢也是优雅的,和她本人一样。二者信步而行,无论走到哪里都不再相分相离。哪里?任何东西都不再能够触动这个女人,塔佳娜想到,任何东西都不再能够,任何东西。除了她的末日,她想。"
  • "对劳儿的接近是不存在的。人们无法接近她或远离她。应该等待她过来找你,等待她要。她要,这我明白,她要的是她在此时此刻布置好的某个空间被我遇到"
作者简介
玛格丽特·杜拉斯(1914-1996),法国当代最著名的女小说家、剧作家和电影艺术家。她于1914年4月4日出生在越南嘉定,父母都是小学教师。四岁时丧父,童年的苦难和母亲的悲惨命运影响了她的一生。 杜拉斯以小说《厚颜无耻之辈》(1943)开始她的文学生涯。她的作品不仅内容丰富,体裁多样,而且尤其注重文体,具有新颖独特的风格。早期小说《抵挡太平洋的堤坝》(1950)充分反映了童年时代的贫困生活,还有不少作品也是以印度支那的社会现实为题材的。《直布罗陀海峡的水手》(1952)等作品充满了镜头般的画面和口语式的对话,因此不少都被改编成影片;后来的小说如《塔尔奎尼亚的小马》(1953),《琴声如诉》(1958),《洛尔·V.斯坦的迷醉》(1964)等则善于打破传统的叙述模式,把虚构与现实融为一体,因而使她一度被认为是新小说派作家,其实她的小说只是在手法上与新小说类似,重视文体的诗意和音乐性,但在构思方面却大不相同。她在作品中描绘贫富对立和人的欲望,是在以独特的方式揭露社会现实。 杜拉斯在戏剧和电影方面同样成就卓著,她分别在1965、1968和1984年出版了三部戏剧集,在1983年还获得了法兰西学院的戏剧大奖。作为法国重要的电影流派“左岸派”的成员,她不仅写出了《广岛之恋》(1960)、《长别离》(1961)这样出色的电影剧本,而且从1965年起亲自担任导演,从影片《印度之歌》(1974)开始,每年都有一两部影片问世,而且有不少获得了国际大奖。
用户评论
偷情装逼指南
2010-2
买了很久~翻了几页~估计还得花点时间~
小资情调,法国范儿,风格显著,短小,精致,耐读。像诗,精雕细琢,迷离优雅。对白戏剧化。叙事技巧娴熟,节奏掌握恰到好处。可堪玩味。
遭遇无名:我爱这个难以名状的女人的疯狂,那也是我为之疯狂的疯狂...
叙述者从一个视角变为介入的角色,而劳儿却相反地越来越失去其主体性,苦涩、忧伤、沉默、野蛮,在单调的雨声中,找不到灵魂倾慕的“整齐、无味且高尚的”别处。
ashes of time. 看了译者真诚的译后续,了解到杜拉斯文字的难以定夺,Ravissement的“强夺,劫持”与“迷狂,狂喜” 这是一场事先预谋的劫持,也是一场爱的迷狂。 我总觉得,杜拉斯每本书都在写同样的一个人,或许这就是是她自己的投射,只是不断地变换。 我已经老了,时间太漫长了,读完这本书我似乎也衰老了,老到记不起我曾经深爱过的人。
二月底友人赠,三月底长洲归沪途中阅毕。结局意犹未尽,觉醒太晚的女性又要回归现实。对杜拉斯抨击拉康的部分极为钦佩,不愧是书写女性的楷模~~
舞厅就是旅馆就是麦田就是海水浴场,她一直没有从盆栽树影和小提琴声里走出来,即使身处阳光照耀的海滩,也有某种虚弱从体内升起,心如淤泥,柔软,生垢,要睡去。在大雾茫茫的街道上游荡,躺在麦田里透过旅馆的窗户观察私会,想要找回十年前她在舞厅里失去的东西。您想象不到,在无爱的路上,一个人能够走多远
一个不可靠(第三手的信息)的叙述者,居然变成了故事中的主要人物。爱人的抛弃劫走了她一部分的神智;中间的部分劳儿在街上被丈夫(诱拐)劫回家中;最后,劳儿劫走了女友的情人,回到了T滨城舞会之夜,开始也是结束。所有的伤害都重复着从前的模式,很喜欢爱灼烧的瞬间年华老去和十年沉睡梦游般散步的场景。她最终有没有醒来。(我始终好喜欢疯人的形象啊)后记解释了Ravissement的翻译,喜欢这个词。不知为何杜拉斯让我越来越多想起加缪。
收藏