诗经译注

程俊英

出版时间

2004-07-01

ISBN

9787532537181

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《诗经译注》是《诗经》的全译本。每首诗下有题解,阐明背景、诗旨。注释博采众长,简明精当。译文在信、达的基础上力求其雅,以全体民歌译古代民歌,每句对译,便于读者比照对读本。是当今古典文学爱好者不可不备的基本读本。

AI导读
核心看点
  • 全译本配题解,阐明背景诗旨
  • 注释博采众长,简明精当
  • 译文力求雅致,便于比照阅读
适合谁读
  • 古典文学爱好者
  • 《诗经》入门读者
  • 不懂反切的学生
读前提醒
  • 译文为求整齐或有凑字笑点
  • 生僻字注音较少,需勤查字典
  • 《大雅》《颂》部分可略读
读者共识
  • 入门读物首选,注释令人信服
  • 译文趣味性强,有助理解诗意
  • 适合与中华书局版对比阅读

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "注48 射(xi4):通“左𠬤右文”,讨厌。"
  • "裳裳者华,其叶湑兮。我觏之子,我心写兮。我心写兮,是以有誉处兮。 注4: 写,宣泄。指心中排出忧愁而舒畅"
  • "窈窕:纯洁美丽。扬雄《方言》:“秦晋之间,美心为窈,美状为窕。”窈窕一词,古人兼指内心与外貌两方面而言。"
  • "蒹葭【题解】 这是一首描写追求意中人而不得的诗。 蒹葭苍苍①,白露为霜。所谓伊人②,在水一方③。溯洄从之④,道阻且长⑤。溯游从之⑥,宛在水中央⑦。 蒹葭凄凄⑧,白露未晞°。所谓伊人,在水之湄。溯洄从之,道阻且跻①。溯游从之,宛在水中坻。 兼葭采采,白露未已“。所谓伊人,在水之涘⑤。溯洄从之,道阻且右。 溯游从之,宛在水中让。"
  • "有狐 有狐绥绥,在彼淇梁, 心之忧矣,之子无裳。 有狐绥绥,在彼淇厉, 心之忧矣,之子无带。 有狐绥绥,在彼淇侧, 心之忧矣,之子无服。"
  • "伐柯伐柯?匪斧不克。娶妻如何?匪媒不得。 伐柯伐柯,其则不远。我觏之子,笾豆有边。"
  • "四方有羡,我独居忧。民莫不逸,我独不敢休。"
  • "子有酒食,何不日鼓瑟?"
作者简介
程俊美先生为已故华东师范大学著名教授,中国古典文学研究专家。长期从事我过先秦文学特别是《诗经》的研究与教学,硕果累累。其撰著的《诗经译注》是当代第一部白话民歌体函句对译《诗经》的整理本,出版后影响很大。
目录
出版说明
前言
国风
周南
召南

显示全部
用户评论
我总觉得这本书今天读很应景,老祖宗的每一句骂人的腔调都深有所指(虽然更喜欢余先生的,觉得扬之水先生的更美,闻一多的有趣)
来看这个。
与中华书局版内容基本一致,中华书局版适合研究,此本作为入门读物再好不过。
收益~
这本是在 诗经注析 之前的。诗经注析的诗旨基本上就是这本上的
好读书不求甚解
一幅先秦百姓贵族王族生活的群像,白话翻译很受用,有幸阅读实我之福
推荐程俊英版的
注释非常翔实。
花繁叶茂,而人生凋敝
收藏