谁是我,谁是你

[德]汉斯-格奥尔格·伽达默尔

出版时间

2023-01-31

ISBN

9787532184347

评分

★★★★★
书籍介绍

《呼吸结晶》是策兰晚年一部重要诗集,甚至曾被策兰声称是自己最好的作品。伽达默尔对此作了一次细读,从诠释学的角度,围绕策兰诗中的叙述者与倾听者,在“何谓你,何谓我”的辨析中,在“何人斯”的主题沉吟中,逐次领读二十一首诗,再现策兰这部杰作的神秘与美妙,以及其下可能的深意。

大哲学家谈大诗人,用心倾力,可遇不可求。

以思解诗,从哲学的进路趋近诗。一部解读诗歌的经典之作。

在这本经典小册子里,不止跟着体会其中的诗与思,更能感受到两种智慧相逢的光风霁月。

现象学与阐释学大师伽达默尔详解策兰最好的诗集,为海德格尔最喜欢的一部伽达默尔著作。

纸上造物“诗歌课”书系第二本。

设计师此井为纸上造物创作的第四部作品。阐释的正文封印在策兰的21首原诗中——原诗如镌刻在内外双封上,以光亮闪烁的白,粼粼的银,沉沉的黑,呈现策兰这组诗里那种极致的明暗,明亮的悲哀与幽微。

汉斯-格奥尔格·伽达默尔(1900-2002),出生于德国马尔堡,德国哲学家,罗马科学院院士。 诠释学巨擘,代表著作《真理与方法》。

保罗·策兰(1920-1970),生于罗马尼亚旧省(今属乌克兰),1970年4月一个深夜在巴黎投水自尽。被认为是里尔克之后最伟大的德语诗人,最伟大的现代主义抒情诗人之一。“1945年发表的《死亡赋格》一诗以对纳粹邪恶本质的强力控诉和深刻独创的艺术力量震动了战后德语诗坛,之后出版多部诗集,达到令人瞩目的艺术高度,成为继里尔克之后最有影响的德语诗人。一位自始至终顶着死亡和暴力写作的诗人,为这个世界贡献了最杰出的关于死亡、绝望与神秘的诗歌。”

AI导读
核心看点
  • 伽达默尔以诠释学细读策兰《呼吸结晶》
  • 辨析诗中“我”与“你”的亲密与距离
  • 哲学与诗歌相遇,展现两种智慧的光风霁月
适合谁读
  • 对哲学诠释学与诗歌理论感兴趣的读者
  • 策兰诗歌爱好者及德语文学研究者
  • 喜欢深度文本细读与思想碰撞的读者
读前提醒
  • 文本晦涩艰深,需耐心反复咀嚼体会
  • 建议对照策兰原诗,结合译文共同阅读
  • 关注译者用词争议,保持独立批判思考
读者共识
  • 伽达默尔解读清晰,为晦涩诗歌提供脚手架
  • 译者用词争议较大,部分译文被指过于汉化
  • 设计精美,适合冬日静心阅读,体验寂静之美

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "你尽可 以雪待我: 每当我并肩 与桑树迈过夏, 它最嫩的叶就 尖叫。"
  • "这艰涩的文本,就像整组诗的序曲,异常突兀地开始了。诗中有种尖锐的对立。雪,抹平一切的,冰冷却也和缓的,不仅被接受,而且受到欢迎。言说者身后的夏日,显然因太过喧闹、因无度的绽裂和开放而难以忍受。言说者身后当然不是真正的夏,一如言之所向的你未必意指冬天、未必奉上真正的雪。相比于满溢时节,贫瘠的冬反倒惬意。言说者与没完没了抽芽的桑树并肩穿过夏。桑树无疑代表着繁芜的能量,新芽的源源不断象征着不可止息的生命欲望。"
  • "初近本诗时,也应尽量具体地理解。这当然需要正确估量诗人的语言意识,他不仅在明确指涉对象的层面上遣词,也总是在玩味语词奏响的意义和旁义。"
  • "并肩:与桑树并肩迈步,显然意味着,不落后于它,也不打断它的生长——此处可能是:反观内省。另外一定要注意,说的是“每当”。这条一次次重复的路强调的是,永远在重新启程的游人从未如愿,生命之桑从未安静、沉默地与他伴行。新的繁乱步步在侧,就像婴儿饥渴的哭号,不得休止。"
  • "诗对诗人,也对我们所有人说,寂静是惬意的。这也是呼吸转折时的寂静,是换气时能听到的最轻的新开始。尤其是“呼吸转折”,在那吸气与呼气间无声、平静的瞬间里的感性经验。我不否认,在这换气的一刻,在这呼吸回转的刹那,策兰不止联系到平静的克制,也同时让与回转相关的一切响起微弱的希望。他在《子午线》中说:“诗:可以意味着一次呼吸的转折。”但贯穿整组诗的“轻”呼吸,很难因此就被削弱意义。这首诗是真正的序曲,就像作曲时以第一个音奠定整首曲子的调性。的确,整组诗都如此之轻,换气般几乎难以觉察。它们见证着生命最后的窒息,同时一再提出它们新的解答,毋宁说:并非解答,而是向着坚实的语言格式塔攀升。如此去听,就像听着冬"
  • "灰白着,挖- 光的陡峭 情感。 内陆,在此 消失的滩草吹来 沙图,覆住 井歌的烟。 割下的,耳,倾听。 切细的,眼, 适于一切。"
  • "割下的耳朵和切细的眼睛,意象之酷厉,让这首诗独具一格。酷厉的逼迫感,必会让人不适,我们则应通过理解克服厌恶。可要领会什么?我想是:对世界旋律敞开的耳朵,拥抱一切、被世界金色的丰饶灌醉的目光,不合时宜,无法适应今之所是。唯有殚精竭虑的倾听——竟要像割下“整个耳朵”般全神贯注,和眯成窄缝的窥视之眼——似乎就是“切细”之意,才能了知所是。因为,只有几乎不可听、不可见的碎散微物(井歌的烟),才会发出消息。"
  • "即使经过最苛刻的删减,“一切”仍还在:海——因为提到了“内陆”;碎土中垩岩的灰白;然后,远离近处的海,腹地另一番人世:烟和井。陡岸唤出孤独,还有穿地而出的岩层,素来藏匿者的暴露无遗。可此处是“陡峭的感情”(我们想到里尔克“熔渣般石化的愤怒”)。如此裸露者,直抵情深处,仿佛通往渊底。这表现在“陡峭”一词里。可它并非情感的源头。它是灰白,无色彩,无生命,如同被“挖光”的采石场,死气沉沉,任凭风吹雨打。"
作者简介
汉斯-格奥尔格·伽达默尔(1900-2002),出生于德国马尔堡,德国哲学家,罗马科学院院士。 诠释学巨擘,代表著作《真理与方法》。 保罗·策兰(1920-1970),生于罗马尼亚旧省(今属乌克兰),1970年4月一个深夜在巴黎投水自尽。被认为是里尔克之后最伟大的德语诗人,最伟大的现代主义抒情诗人之一。“1945年发表的《死亡赋格》一诗以对纳粹邪恶本质的强力控诉和深刻独创的艺术力量震动了战后德语诗坛,之后出版多部诗集,达到令人瞩目的艺术高度,成为继里尔克之后最有影响的德语诗人。一位自始至终顶着死亡和暴力写作的诗人,为这个世界贡献了最杰出的关于死亡、绝望与神秘的诗歌。”
目录
前言
修订版前言
正文
后记
修订版后记
用户评论
请再不要拿诗歌的晦涩来掩盖自己的昏昧,禁止以鱼目混明珠之举。更反对一切以其昏昏使人昭昭的诗歌解读。读诗,必然有不懂处,晦涩难明之处就保持其本来面目——那可能正是你己身未明之处。读诗是深入虎穴,自我的探险。就像伽达默尔读策兰这样。在伽达默尔的引领下,登高远望,极目天涯,让你的视域在策兰所给予的诗界里,一再的向着那更遥更阔更深处。
窥探策兰的诗象,需要这样的分光镜和脚手架,否则你我之耳无法倾听,在时间悬崖上抛下冰冻成捆的晶体——语言射风——碎裂的声音
真是一本适合冬天读的小书。从设计到诗文,雪一样寂静,冰一样泠冽。
2022最后一本书,在大雪纷飞的冬日看伽达默尔谈策兰《呼吸结晶》
一次谦卑的解诗路途,但丝毫不陈腐,也不乏味。伽达默尔更多地是向读者呈现了一种本源性的理解诗歌的方式,即不受过多背景的牵制,从文本自身入手,于反复逐读中贴近语词,探寻一种与作者对话的可能。还要夸一下书的装帧,从用纸到排版再到触感都太棒了!
真是一本适合冬天读的小书,凌冽沉静,虽说很静,却颇有温暖人心的感觉,可能是里面对生活的小细节的描写触动到我了
可能对我来讲,沉浸入言说就够了
没有心情
诗歌译文减一星,直接印出原文具备井井有条的美感。藉由诗歌体验了伽达默尔的阐释学:在可感知的空间内持续向着已融化的雪山之巅孤行,寻觅只出现一次的一片六角形。影影绰绰的每一个个体,已经“预设了超越问题、先行于问题的见解。”作者进行文本理解的现象学特点,也为评论本身增色不少。在呼与吸之间无声而微弱的过渡与交替中,在诗的呼吸结晶慢慢析出时,我见到另外一位模糊而神秘的策兰。
诗是语言的精灵。
收藏