孤独者的秋天

(奥)特拉克尔

出版时间

2014-07-31

ISBN

9787532151998

评分

★★★★★
书籍介绍

从一阵风的幻影里诞生

我们漂泊形影孤单,

失落于那种永恒的命运,

像牺牲不知为谁而奉献。

像乞丐我们一无所有,

像傻瓜守在紧闭的门前。

像盲人我们只听到沉默,

我们的言语消失在里面。

我们是不知去向的过客,

是被狂风吹散的云彩,

花儿颤抖于死亡的凛冽,

等候那最后的时刻到来。

——特拉克尔《夜的颂歌》

死一般的存在瞬间之感觉:每一个人都值得爱。你醒来感觉到世界的苦难;你所有未赎的罪尽在其中;你的诗是一次不完全的赎罪。

——特拉克尔

特拉克尔(Georg Trakl,1887-1914),奥地利表现主义诗人。特拉克尔1887年2月3日出生于奥地利的萨尔茨堡,1897年进入萨尔茨堡的公立学校,学习拉丁语、希腊语和数学,十三岁时开始写诗。因学业挫败于1905年退学后,当了三年药剂师,在这段时间读了波德莱尔和兰波的许多诗。1908年,到维也纳学习医药,认识了当地艺术家和诗人,发表诗作。第一次世界大战爆发后,特拉克尔担任随军药剂师,战争的残酷使他精神失常,被送往战地医院的精神病科。1914年11月3日,服食过量可卡因自杀。

AI导读
核心看点
  • 特拉克尔以蓝色意象构建孤独与死亡的诗意世界
  • 表现主义诗歌,融合自然美景与精神癫狂的张力
  • 诗是未赎之罪的忏悔,展现深不见底的德语孤独
适合谁读
  • 喜爱德语文学及表现主义诗歌的读者
  • 对孤独、死亡及存在主义哲学感兴趣的读者
  • 追求极致审美体验与心灵纯净感的文学爱好者
读前提醒
  • 诗歌意象密集且晦涩,需调动想象力沉浸阅读
  • 建议结合诗人悲剧生平理解其绝望与赎罪主题
  • 可对比不同译本,体会语言转换中的微妙差异
读者共识
  • 蓝色是贯穿全书的核心意象,象征美好与哀伤
  • 诗句如梵高油画般色彩鲜明,笔触萧索而热烈
  • 阅读过程如不完全的赎罪,带来心灵极度纯净

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "致妹妹"
  • "博尔赫斯回答说,生命的嘴唇含满回忆,生命迟缓的强度是珍惜痛苦的希望。"
  • "残夏 绿色的夏天悄然成熟, 还有你结晶的面孔。 湖畔的野花在黄昏死去, 鸟鸫惊悸的叫声。 一生徒劳的希望。院子里 燕子已准备南迁, 夕阳沉下山岗; 夜已催唤赴星星的旅程。 村庄的寂静;离弃的树林 在周遭沉吟。心呀 此刻已更深的爱 垂顾那安息的女人! 绿色的夏天悄然成熟, 陌生者的跫音 穿过银色的夜, 愿蓝色的兽思念它的小径,"
  • "它的灵性岁月的谐音!"
  • "昏暗的秋天携来丰硕的果实, 美好的夏日,光彩渐渐暗淡。 纯净的蓝光逸出朽坏的躯壳; 群鸟的飞翔沉吟古老的传言。 葡萄已经酿榨,那柔和的寂静 蕴含着神秘疑问的轻悄答案。 座座十字架耸立在荒凉的山冈; 一群牲畜迷失在红色的树林。 云彩缓缓飘过湖泊的镜面; 农夫安宁的神态沉入梦境。 夜晚蓝色的羽翼悄悄拂过 黑色的大地,麦秆铺成的房顶。 星星就要在倦者的眉间筑巢; 淡泊默默回归清凉的小屋, 天使悄悄步出恋人的蓝眼睛, 恋人愈加温顺地忍受痛苦。 芦荻萧瑟;恐惧森然袭来, 当干枯的柳树下滴下黑色的露珠。"
  • "孤独者的秋天 特拉克尔 昏暗的秋天携来丰硕的果实, 美好的夏日,光彩渐渐暗淡。 纯净的蓝光逸出朽坏的躯壳; 群鸟的飞翔沉吟古老的传言。 葡萄已经酿榨,那柔和的寂静 蕴含着神秘疑问的轻悄答案。 座座十字架耸立在荒凉的山岗; 一群牲畜迷失在红色的树林。 云彩缓缓飘过湖泊的镜面; 农夫安宁的神态沉入梦境。 夜晚蓝色的羽翼悄悄拂过 黑色的大地,麦秆铺成的房顶。 星星就要在倦者的眉间筑巢; 淡泊默默回归清凉的小屋, 天使悄悄步出恋人的蓝眼睛, 恋人愈加温顺地忍受痛苦。 芦萩萧瑟;恐惧森然袭来, 当干枯的柳树滴下黑色的露珠。"
  • "星星就要在倦者的眉间筑巢; 淡泊默默回归清凉的小屋, 天使悄悄步出恋人的蓝眼睛, 恋人愈加温顺地忍受痛苦。"
  • "猎人的呼唤和噬血的吠声; 十字架和褐色山岗的背面 湖泊的镜片渐渐失明, 苍鹰的叫声响亮而威严。 收割后的田野和小径上空 黑色的沉默已惶惶不安; 树枝透出纯净的天空; 唯有小溪依旧沉缓。 鱼和兽转眼就要离去。 蓝色的灵魂,昏暗的流浪 就要让我们与爱人分离。 傍晚转换着意义和图像。 纯正生命的面包和葡萄酒, 上帝放入你温和的手中, 人却投之以昏暗的终结, 一切罪孽和红色的创痛。"
作者简介
特拉克尔(Georg Trakl,1887-1914),奥地利表现主义诗人。特拉克尔1887年2月3日出生于奥地利的萨尔茨堡,1897年进入萨尔茨堡的公立学校,学习拉丁语、希腊语和数学,十三岁时开始写诗。因学业挫败于1905年退学后,当了三年药剂师,在这段时间读了波德莱尔和兰波的许多诗。1908年,到维也纳学习医药,认识了当地艺术家和诗人,发表诗作。第一次世界大战爆发后,特拉克尔担任随军药剂师,战争的残酷使他精神失常,被送往战地医院的精神病科。1914年11月3日,服食过量可卡因自杀。
目录
愧对蓝色的死亡 ——刘小枫(序)
诗集
致妹妹
澄明的秋天
深渊

显示全部
用户评论
你去的地方将是秋天和黄昏 蓝色的野兽在树下沉吟, 寂寞的池塘静卧黄昏。
奥地利多奇才
我的妹妹才没有那么可爱
年輕些的讀吧
一个末路气息挥散不去的秋天,在安息与沉默里,负了十字架的诗人阖上蓝色的眼睑。这本诗集的每个句子都让我忍不住遐想加上蓝色滤镜的梵高油画该是怎样的模样:笔触萧索,色彩鲜明,热烈得毫无生气。
@2019-11-15 16:07:43 @2021-09-20 09:49:49 @2022-10-27 01:58:19 @2021-09-20 09:49:49
不是他不好,但是没必要
2.4读完,2.28补充 太美丽了……他可能是黑暗的但绝不是晦暗的,那是近乎一个超现实也超经验存在的绝对纯净的世界。“你的诗是一次不完全的赎罪。”
不伦的孤独者在世界的朱楼坍塌时所完成的绝唱。求死的野兽。有趣的点在于他对颜色的运用虽多,却并没有构造出相关的画面,而是以表现、象征为主。和李贺一样的少年天才,因此诗集里总不免有俗笔。翻译恐怕有不足,让我觉得诗有些同质化。
再读
下载
收藏