沉钟

[德] 盖哈特·霍普特曼

出版时间

1997-01-01

ISBN

9787532114825

评分

★★★★★
书籍介绍

盖哈特·霍普特曼(1862年11月15日-1946年6月6日)德国著名剧作家。

他一生创作了42个剧本,20多本长短篇小说,10多部诗歌、童话、传说,还翻译过莎士比亚的作品和写了3部自传体作品,是德国历史上少见的多产作家,也是位多才多艺的文学巨匠。

用户评论
象征主义戏剧果然有点难读,只能大概知道他想表达和讽刺些什么,但是不是很清楚,但是说实话归根结底男性剧作家的主题说来说去也就那么几个,家庭,国家,爱情,战争,宗教,人生……全剧最震撼的就是玛格达跳井自杀用尸体撞钟的那段,侧面叙述用得太好了,除此之外呢关于爱情就依然是像《大都会》那样的圣女荡妇二象性,里面男性角色对女性角色的态度和话语也很冒犯很男凝。
一定要解释为投身于艺术/艺术自由与德国现实忧虑的两极纠葛吗?(霍普特曼对妖怪之爱反而看作一种救赎,救赎只能是正统的来自上帝的吗?)一切是为了让将死的人得到安息,那安息是什么?来自哪?沉钟让我们升天堂还是让我们不舒适?
象征主义作品到底在讲什么是和读者个人相关的,所以三个人读出来五种含义 ——理想与现实、艺术与生活;宗教的反叛、家庭与生命;自我价值的实现与爱情的自私。总之,“人总得接受痛苦”。
海因里希的艺术理想如古希腊的日神精神,揭开梦的面纱来,是自我毁灭般的酒神精神,必然要带来自弃与死亡,那么庸俗残忍的现实世界因为理想世界的崩塌而获得了本质性意义。
好想送霍普特曼一句老海的话:如果你写不出,你就不该写,何必在此哭天抢地,回家吧,找一份工作,或者把自己吊死算了。可就是别再谈写作了。
继《白鲸》后又一部看得想骂娘的作品。 如果语文老师让我提炼中心思想,那我觉得中心思想就是:家花没有野花香。
象征主义戏剧 所表达的具象到了读者个人
看的谢炳文译版,如果无法高度集中注意力真的很难看下去,不知道该怪译者还是原作本身,台词花哨冗长,译得也不轻巧易读。但你还是得承认非常值得一看,结构技巧,主题立意都非常有可读性。希望有新时代的年轻(话剧)译者再译一版吧。
收藏