鼠疫

(法)加缪

出版时间

2012-12-01

ISBN

9787513309707

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《诺贝尔文学奖作品典藏书系:鼠疫》选录的《鼠疫》和《局外人》(1942)是加缪最重要的代表作,均被列为现代世界文学名著。《鼠疫》的背景是北非地中海地区的一座商业城市,加缪在小说中用细致的笔触描写了在这座爆发瘟疫的孤城里人们的孤独,恐惧、焦虑、痛苦、挣扎和斗争。《局外人》描写讲述了一个叫莫索特的年轻人从安葬母亲之后,一直到因为防卫过当致人死亡入狱后被判死刑的过程,小说以冷静而单调的语言描写了莫索特的内心世界。

阿尔贝•加缪,法国的著名作家、哲学家、戏剧家、评论家。加缪的创作特色是用白描手法,极其客观地表现人物的一言一行。他的小说蕴含着艺术家的强烈激情和哲学家对人生的严肃思考。评论家认为加缪的作品体现了适应工业时代要求的新人道主义精神。萨特评价他:在一个把现实主义当作金牛膜拜的时代里,肯定了精神世界的存在。

AI导读
核心看点
  • 以鼠疫隐喻人类困境,深刻揭示孤独、恐惧与荒诞。
  • 探讨在绝望中如何保持尊严,通过日常行动反抗虚无。
  • 揭示愚昧无知是罪恶根源,反思善意与冷漠的界限。
适合谁读
  • 对存在主义哲学感兴趣,思考生命意义与荒诞的读者。
  • 身处困境或疫情时期,寻求精神共鸣与心理慰藉的人。
  • 喜欢法国文学,欣赏加缪冷静笔触与深刻洞察的读者。
读前提醒
  • 本书含《鼠疫》与《局外人》,建议分开阅读,注意风格差异。
  • 部分读者反映译文晦涩,建议耐心阅读或尝试其他译本。
  • 书中充满哲学思辨,建议结合时代背景细细咀嚼原文段落。
读者共识
  • 加缪笔触冷静有力,对绝望中人性光辉的刻画令人震撼。
  • 译文质量争议较大,部分读者认为长句翻译影响阅读体验。
  • 被视为预言之作,在危机时刻阅读能产生强烈的情感共鸣。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "假如我们中间有一个人偶尔试图在人前谈上几句心里话,流露出一些情绪,那么不管对方回答些什么,其结果十之八九都反而会刺伤他的心。他会发觉他和谈话对象之间没有共同的语言。一个讲的确实是他整整几天来思念和痛苦所凝成的语言,他想表达的是长期受到等待和激情煎熬的形象,而另一个认为他发的只是些老生常谈的牢骚,谈的是那种比比皆是的苦闷,人人都有的伤感。不管回答是善意还是而已,总和讲话者的意愿相违,隐刺还是闷声不响为妙。有些人耐不住沉默寡言的苦闷,但又不能和别人推心置腹,于是只得人云亦云,讲些老生常谈的话,聊聊一般的人情来往,社会动态,无非是每天的新闻而已。把最真实的痛苦通过庸俗的套语来表达,这已习以为常了。"
  • "本来,天灾人祸是人间常事,然而一旦落到头上,人们就难以相信是真的。世上有过鼠疫的次数和发生战争的次数不相上下,而在鼠疫和战争面前,人们总是同样的不知所措。 在这个问题上,市民们和大家一样,他们专为自己着想,也就是说他们都是人道主义者:不相信天灾的。天灾是由不得人的,所以有人认为它不是现实,而是一场即将消失的噩梦。然而噩梦并不一定消失,在噩梦接连的过程里,倒是人自己消失了,而且最先消失的是那些人道主义者,因为他们未曾采取必要的措施。这里的市民所犯的过错,并不比别处的人更多些,只不过是他们忘了应该虚心一些罢了,他们以为自己对付任何事情都有办法,这就意味着他们以为天灾不可能发生。他们依然干自己的行当"
  • "这样,鼠疫给市民们带来的第一个影响是流放之感。作者在这里可以肯定他所写的东西也能代表大家的感受,因为这是作者同许多市民在同一时间中的共同感受。我们心灵深处始终存在的空虚感确是一种流放之感,一种明确清晰的情绪,一种焦心的回忆之箭,一种荒诞不经的妄想,不是妄想年光倒流就是相反地妄想时间飞逝。有时候我们让自己陶醉于幻想境界,设想自己在愉快地等候亲人回来的门铃声或楼梯上熟悉的脚步声,再不然便是故意把火车不通的事忘掉,在平时乘傍晚快车来的旅客应该到家的时刻,赶回家中等候亲人。当然,这些游戏是不能持久的,清醒地知道火车不通的时刻总是会到来,这时我们明白,我们同亲人的两地分离注定要持续下去,而且我们必须设法"
  • "尽管眼前有着这一幅幅不寻常的景象,可是看来我们城里的人还弄不明白究竟是怎么一回事。当然,大家都感到恐惧,或是感到别离之苦,但是各人仍然把自己的私事放在首位,没有一个人真正承认疫病的来临。对大部分人说来,他们主要感到的还是习惯遭到破坏,利益受到损害。他们感到恼火、生气,但不能光用这样的情绪来对抗鼠疫。他们首先的反应便是责怪当局。 数字的增加至少已很具有说服力了,但力量还不够强,仍不足以改变市民们的看法,他们在一片愁云密布之下,依然认为这只是一次令人不快的事故,终究是不会拖得太长的。 有一家咖啡馆贴出了“醇酒具有杀菌效能”的广告,群众本来就自然而然地相信酒精有防止传染病的作用,这一来舆论就表示对此"
  • "这些人中大部分对银行、出口、柑桔,还有酒类生意等方面有精辟而专门的见解,他们在诉讼或保险问题上拥有毋庸置疑的知识,更不必说他们的过得硬的文凭和显而易见的乐于助人的态度。在所有这些人身上最突出的一点也就是乐于助人。但在鼠疫问题上,他们的知识几乎等于零。"
  • "帕纳卢的布道,塔鲁也写到了,但附有如下的评论:“我理解这种给人好感的热情。在灾难开始和结束的时候,人们总要讲些漂亮话。在第一种情况下,这种习气尚未消失。在第二种情况下,这种习气又已恢复了。只是在灾难真正临头的时刻人们才习惯于现实。也就是说:习惯于沉默。等着瞧吧。”"
  • "“鼠疫像世界上别的疾病一样,适用于这世界上的一切疾病的道理也适用于鼠疫。它也许可以使有些人思想得到提高,然而,看到它给我们带来的苦难,只有疯子、瞎子或懦夫才会向鼠疫屈膝。” “您相信天主吗,医生?” 问题仍旧提得自然,但这一次,里厄倒犹豫起来。 “不相信,但是这说明什么呢?我是处在黑夜里,我试图在黑暗中看得清楚些。好久以来我就已不再觉得这有什么与众不同了。” “这不就是您同帕纳卢分歧的地方么?” “我不这么想。帕纳卢是个研究学问的人,他对别人的死亡见得不多,所以他是代表一种真理在讲话。但是,任何一个地位低微的乡村教士,只要他为他管辖的地区里的教徒施行圣惠,听见过垂死者的呼吸声,那他就会和我有相"
  • "如果对高尚的行为过于夸张,最后会变成对罪恶的间接而有力的歌颂,因为这样做会使人设想,高尚的行为之所以可贵只是因为它们是罕见的,而恶毒和冷漠却是人们行动中常见得多的动力,这就是作者不能同意的地方。世上的罪恶差不多总是由愚昧无知造成的。没有见识的善良愿望会同罪恶带来同样多的损害。人总是好的比坏的多,实际问题并不在这里。但人的无知程度却有高低的差别,这就是所谓美德和邪恶的分野,而最无可救药的邪恶是这样的一种愚昧无知:自认为什么都知道,于是乎就认为有权杀人。杀人凶犯的灵魂是盲目的,如果没有真知灼见,也就没有真正的善良和崇高的仁爱。 正因为如此,对塔鲁所建立的卫生防疫组织应该给予一个充分符合客观的评价。"
作者简介
阿尔贝•加缪,法国的著名作家、哲学家、戏剧家、评论家。加缪的创作特色是用白描手法,极其客观地表现人物的一言一行。他的小说蕴含着艺术家的强烈激情和哲学家对人生的严肃思考。评论家认为加缪的作品体现了适应工业时代要求的新人道主义精神。萨特评价他:在一个把现实主义当作金牛膜拜的时代里,肯定了精神世界的存在。
目录
第一部分
第二部分
第三部分
第四部分

显示全部
用户评论
这一版的翻译我是读不下去,外文多长句,中文多短句,这个翻译又臭又长,还得自己断句,费力,费劲,翻译不仅仅是翻译,还有传递这部分在。
鼠疫是怎么一回事呢?也不过就是生活罢了。每个人身上都有鼠疫,鼠疫化作了回忆,友情也化成了回忆,爱,有一天爱也将成为回忆。在鼠疫和生命的游戏里,一个人能赢得的只有认识和回忆。也许这就是人们一直渴望获得有时又能真正得到的东西,人类的感情。
“习惯绝望比绝望本身更令人灰心丧气。”《鼠疫》略不如《局外人》。考虑更换译本再读一次。
「爱情变成了没有未来的耐心而执拗的等待,就像城里各个地方的食品店前排起来的长长的队列。我们可以从中看到同样的顺从和忍耐,不知疲倦且不存幻想。」《鼠疫》也挺好看的,但还是更喜欢《局外人》,可能因为我在行为上无力反抗吧。
这本包括鼠疫和局外人
习惯绝望比绝望本身更令人灰心丧气。
荒诞,真实,温情,疏离。
又想重读加缪了。《局外人》似乎对我稍微不那么“局外”了。
读不下去
下载
收藏