红色骑兵军

[苏联] 巴别尔

出版时间

2021-11-30

ISBN

9787208173002

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

❈ 位居世界最佳一百位小说家榜首的巴别尔代表作。本书采用傅仲选先生译本,其译文贴合巴别尔华丽而敏锐、新鲜而强劲的文风。本书根据巴别尔获得平反后在苏联出版的第一个巴别尔作品集翻译,包含原版书中的爱伦堡序言,选入《红色骑兵军》《敖德萨的故事》《故事集》三个小说集,全面凝聚巴别尔小说艺术的精华。

❈ 鲁迅、莫言、博尔赫斯、海明威都喜爱的作家!“任何一种钢铁钻进人的心脏都不如恰当地打上句号那样令人胆寒。”巴别尔以此为写作信条,崇尚简约和精确,将极简的现代品质和古典的寓言风格融合在一起,在任何时代都不会过时。

❈ 讲述炽烈的爱情和死亡,在对人生片刻的描写中把握时代全貌!巴别尔擅长描写军队生活及底层民众的悲欢,其书写对象在大与小、远与近、暴力与温柔之间来回穿梭。他撕碎叙事的礼仪,将所有细节都糅合进一个姿势、一种心绪、一个震撼人心的启示。

----------------------

这些短篇小说的主题与素材有两大来源,一是军队战斗生活和一个个具有鲜明性格的军中人物,二是作者故乡敖德萨的众多人物(也包括作者自己),特别是底层和贫困民众及其充满传奇的人生经历。

巴别尔善于捕捉强烈、生动的细节,以一个具体的动作、事件或汇集众多戏剧性要素的画面,来展现复杂的社会面貌、不同群体相互较量的势能和无可阻挡的历史潮流。

----------------

在俄罗斯文学史中我还未见到过对个别战士如此鲜明和生动的描写,这样的描写能使我清晰地想象出整个集体——骑兵军全体将士的神态……

——高尔基

他觉察到了别人忽略的东西,他语出惊人。有些作家力图把寻常的事物写得不寻常。有些作家想用寻常的声音讲述不寻常的事物。巴别尔则用不寻常的声音描述不寻常的事物。……在所有的文学体裁中,他独独钟情短篇小说。他仿佛在用探照灯照射人生的一小时,有时一分钟。他摄取人暴露得最充分时的那些镜头。也许正因为这个缘故,炽烈的爱情和死亡的主题才在他的作品中如此执著地反复出现。

——伊利亚·爱伦堡

这本独一无二的书名为《红色骑兵军》。它具有音乐性的语言风格,与几乎难以形容的残忍的场面描写形成了鲜明的对照。他的一部短篇小说《盐》取得了只有诗歌才能获得的成就,而散文却很难达到这样的境界:许多人都能将它背出来。

——博尔赫斯

我从不觉得能用字数判断文章……但看完巴别尔的,我觉得我还能更凝练些。

——海明威

巴别尔对人的了解很深刻。真正的作家,不了解人根本就写不好的。

——莫言

巴别尔是行动的诗,是血,是生命,是阳光。阳光的东西是指身体的东西。巴别尔对生命的感觉,有着拉伯雷式的“生命的飞扬的极致的大欢喜”。

——江弱水

AI导读
核心看点
  • 极简笔触融合古典寓言,以精准句号震撼人心
  • 聚焦骑兵军与敖德萨底层,展现暴力与温柔交织
  • 捕捉人生瞬间,于炽烈爱情与死亡中透视时代
适合谁读
  • 喜爱海明威、博尔赫斯等大师的文学爱好者
  • 对苏联历史、战争文学及人性深度探索者
  • 追求文字极简美学与独特叙事风格的读者
读前提醒
  • 非传统故事集,更像速写,需适应其跳跃叙事
  • 译文风格华丽敏锐,建议静心品味细节隐喻
  • 部分篇章晦涩难懂,可结合导读理解历史背景
读者共识
  • 文字极具音乐性与画面感,如闪电战般震撼
  • 风格冷峻老辣,撕碎叙事礼仪,直击人性本质
  • 译本质量参差,傅仲选版贴合原作,值得细读

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我和您走在迷人的花园里,走在非言语所能形容的芬兰树林里。直到我们生命的最后一刻我们也感受不到任何一点美。因为您看不见那儿河边瀑布冰冻的粉红色边缘。垂在瀑布上面的垂柳,—您看不见它那苍翠的纹路。松树的红色树干上落满了白雪。雪发出耀眼的光点。它以一条紧贴在树和波面上的、像列奥纳多线条的灰暗线条为开端,以表现火烧云而告终。"
  • "无家可归的月亮在城里徘徊。我陪着它走,借以温暖我心中难以实现的理想和不合时宜的歌曲。"
  • "《政委康金》全文 我们在白采尔科维城的后面把波兰小贵族打得屁滚尿流,直杀得天昏地暗,连树木都翻倒在地了。我一大早就挂了彩,不过不打紧,伤得不厉害。我记得那是在大白天向着黄昏伛下身去的时候,我同旅长打散了,留在我身边的无产阶级只剩下五名哥萨克小兵。四周都在作对儿肉搏,搂得那个紧呀,就像神甫搂老婆那样,血打我体内一小滴一小滴往外淌,我的战马在我前边撒尿……总之各流各的。 我跟斯比里卡·扎布蒂冲到离树林较远的地方,抬头一望——这下算术派用场了……离我们三百俄丈的地方,不会再远,扬起一股尘土,不知是参谋部呢,还是辎重队。是参谋部固然好,是辎重队就更好。小伙子们的军装本来就蹩脚,现在更是破烂不堪,那么窄"
  • "我们四周的田野里,盛开着紫红色的罂粟花,下午的熏风拂弄着日见黄熟的黑麦,而荞麦则宛若处子,伫立天陲,像是远方修道院的粉墙。静静的沃伦逶迤西行,离开我们,朝白桦林珍珠般亮闪闪的雾霭而去,随后又爬上野花似锦的山冈,将困乏的双手胡乱地伸进啤酒草的草丛。橙黄色的太阳浮游天际,活像一颗被砍下的头颅,云缝中闪耀着柔和的夕晖,落霞好似一面面军旗,在我们头顶猎猎飘拂。在傍晚的凉意中,昨天血战的腥味和死马的尸臭滴滴答答地落下来。"
  • "那畜生将它一只又大又黑的暴眼球忧伤地盯着他,不由得将他红彤彤的手掌上的一道无形的命令咽下了肚去。这匹浑身乏力的马顿时感觉到了由这个灰白唇髭、神采飞扬、英姿勃勃的罗密欧身上传来的神力。"
  • "潘•阿波廖克美不胜收、充满智慧的生活,好似陈年佳酿令我醉倒。在诺沃格拉德-沃伦斯克,在这座仓促攻陷的城市内东倒西歪的断垣残壁间,命运将一部遁世的福音书扔到了我脚下,我发誓要以潘•阿波廖克为楷模,把像蜜一样甜的想像中的仇恨,对于像猪狗一样的人的痛心的蔑视,默默的、快慰的复仇之火,奉献给我新的誓愿。"
  • "此时,成了一片焦土的城市——断柱像凶悍的老虔婆抠到地里的小手指——我觉得正在向天上升去,显得那么舒适、飘逸,好似在梦境之中。月色如洗,以其无穷无尽的力量,向城市注泻。废墟上长了一层湿漉漉的霉菌,煞像剧院长椅的大理石椅面。我渴盼着罗密欧,那光滑如缎子的罗密欧,歌唱着爱情,从云朵后面出来,但愿此刻在侧幕后面,无精打采的灯光师已把手指按到月亮的开关上了。"
  • "哥萨克们像相互尊重的庄户人那样斯斯文文地吃着晚饭,我用砂子擦净马刀,走到大门外,又回到院场里,心里十分痛苦。月亮像个廉价的耳环,挂在院场的上空。"
作者简介
伊萨克·巴别尔(1894—1940),苏联作家、短篇小说家。1894年7月13日生于敖德萨。他最有名的作品是1926年出版的小说集《红色骑兵军》和1931年出版的小说集《敖德萨故事》。1939年被捕入狱,1940年被枪杀,1954年被苏联当局平反。1986年,《欧洲人》杂志选出世界一百位最佳小说家,巴别尔名列第一。 傅仲选(1934— ),重庆人,毕业于贵阳师范学院俄语系,曾任教于苏州大学外国语学院。著作有《实用翻译美学》。译著有《列宁年谱》(第四卷)、《红色骑兵军》等。
目录
导读:非常的小说,非常的小说家 江弱水 …… 1
译者前言:任何诋毁攻击都无法消灭真正的艺术 …… 6
伊·埃·巴别尔 伊利亚·爱伦堡 …… 11
自传 …… 19
红色骑兵军 …… 21

显示全部
用户评论
世纪文景的新版本有江弱水的导读、爱伦·堡的序、巴别尔的简短自传。书中收了《红色骑兵军》《敖德萨的故事》和《故事集》,应该是1957年苏联在为他平反后出的第一个精选集。后来美国人曾经把巴别尔发表在报刊上未收入的短篇集成《被遗忘了的巴别尔》,好像没有见过。《故事集》有点像半成品,《敖德萨的故事》有点意大利,还是《红色骑兵军》最强,博尔赫斯说它具有音乐性的语言风格和几乎难以形容的残忍场面,有道理。布琼尼、哥萨克、战争、沃伦地方复杂的民族纠葛,本身具有史诗性,但巴别尔志不在此,他写形形色色的有执念、有性格、有缺陷的普通人,平静记录一个个让人不平静的瞬间,语言和意象是华丽的,情节处理又是隐忍的,像一部部微型史诗,一样荡气回肠。一个戴着眼镜进入哥萨克的知识分子,心理中一定有什么,《我的第一只鹅》是答案。
有些难懂😭,但有很多的谜底,有机会重刷。
天才總是彗星般照耀宇宙。
目前最好的巴别尔汉译本。打三星是因为无法忍受他的风格。
我已有戴骢译本,在想,要不要买来对比一下?
这个译本很独特。
选入《红色骑兵军》《敖德萨的故事》《故事集》三个小说集,全面凝聚鲁迅、莫言、博尔赫斯、海明威都喜爱的作家——巴别尔小说艺术的精华。讲述炽烈的爱情和死亡,在对人生片刻的描写中把握时代全貌。
傅仲选的译本要好一些
以后还想找来戴骢老师的译本再读读看
下载
收藏