波士顿画记 - [美] 蒋彝

波士顿画记

[美] 蒋彝

出版时间

2017-12-31

ISBN

9787208148192

评分

★★★★★

标签

旅行

书籍介绍

我出生在一个最早使用茶叶制作饮料的国家,又多年习惯于英国的下午茶和茶会,当别人向我提起波士顿“茶会”(Boston Tea Party)的时候,我的回应就是我想参加。次日早晨,《基督教科学箴言报》出现了一个小头条:“我们的中国来访者来参加波士顿茶会,晚了一百六十八年。”

侨居英伦二十余年后,蒋彝应邀来到大西洋的另一端——美国。

波士顿,这座美国历史最悠久的城市,独立与自由精神的摇篮,

令他发现这个年轻的国家持久繁荣的秘密。

在波士顿月光的陪伴下,

他用画笔勾勒灯塔山的每一条街道,诗文抒写查尔斯河的每一个表情。

顺便报名参加波士顿“茶会”。

在旅途中,他更乐意看到人与人之间的相似性,而不是区别。

是为《波士顿画记》。

--------------------------------------

扁脸;鼻子没有什么鼻梁;头发乌黑,夹着几丝白发;双眼微微地斜着,往下而不是朝上;身穿英国五十先令定制的灰色外套;走路不像英国人;兴许是个白痴,因为他两眼不眨地久久盯着一棵小枫树,盯着湖上的三只白鸭,看的时间更长;漫步而行,仿佛大病住院了多年似的。 ——蒋彝“自画像”

--------------------------------------

他是中国文化的国际使者,英国皇家艺术学会会员,美国科学院艺术学院院士。

他是饮誉国际的散文家、画家、诗人、书法家,受到西方学界和艺术界的高度评价,贡布里希盛赞他“才华洋溢又迷人”。

他交游广阔,朋友圈里有杨联陞、徐悲鸿、刘海粟、梅兰芳、熊式一、萧乾、叶君健、吴世昌、铃木大拙、华兹生……

他在旅行中喜欢沉默不语,抛开政治、战争等因素描绘异乡的风景人文,一系列隽永的画记却成功打通中西文化成为经典,经久不衰。

今天我们重读他这些出版于上世纪中叶的作品,不仅仅是为了解一个遥远国度的文化历史背景,更在于享受那份行走观察中淡然的快乐,体悟文化与人生的心境,重新认识周遭的世界,感受生命的美好。

目录
导言:波士顿对话
波士顿鼻子
波士顿小山
波士顿圣诞
波士顿大雪

显示全部
用户评论
波士顿,一个最不像美国的美国城市。
读到最后恋恋不舍,像是很美好的一天要结束了。太羡慕作者的观察力了,一字一句记下六十年前的风景,人和事,安静又有趣味。曾宪七在海边对蒋彝说“碎心处不应再去”,我也只能看书故地重游一下了。
可能是年代的关系?当做旅行手帐参考,图画有点趣味,诗一般,字一般,不惊艳
很耐读,个人觉得前半部分优于后半部分。
街区名地名的翻译看得我头疼 感觉略有些画少字多和信息古旧了 是期待很高 但意料之外的有点失望的一本画记 早两年都摆在boston各个书店的中心位置呢
距离原书出版已一甲子有余,波士顿变了吗?变了,也没有变。
虽说时代上离我们有点远了, 看着这些繁华的波士顿的形色人影, 就, 虽然也是美国但是感觉繁荣啊优雅啊还是很向往啊.
才看几页就发觉语气不是当今的,仔细看果然是上世纪50年代写的书,怎么才翻译出来啊?客客气气、娓娓道来的书现在少了,所以有点惊喜也有点枯燥,不过耐读,可惜有的地标因为时代久远找不到了,比如T码头,好在插页的水彩画很好看,那幅《感恩节时一个常见的景象》宁静温暖得令人向往。值得一说的是蒋彛先生可是“可口可乐”的翻译者……
还挺有意思的,休闲读物不错
因为对美国建国史不太熟悉且兴趣阙如,初读觉得有点乏味,但慢慢感受到丰富和诙谐,蒋彝先生的交游也太广!译笔倒不坏,但是人名确实译得别扭,而且把亚里士多德翻译成「阿里斯提德」就真的难以接受了…………
Z-Library
收藏