曼陀罗

马基雅维里, [意大利] 尼科洛·马基雅维里

出版时间

2003-01-01

ISBN

9787208043572

评分

★★★★★
书籍介绍
译者力图提供给读者的,是一份既忠实于原作,又晓畅可读的译文。但前者显然应置于首位,因为翻译是一英受限制的工作,要让马基雅维里说中国话,更重要的却是要让读者能读到马基雅维里写下的话。译者心目中的本剧读者,除了一般的文学爱好者,还包括对也基雅维里其他方面思想感兴趣的人.这两类读者的要求似乎是有所不同的,要想同时满足,犹如一仆二主,好像不大可能。剧中的诗歌。马基雅维里原作是很优美的韵文,译者尽量想在译文中体现出来,但往往力有不逮,也只好空留一份遗憾了。 译者在意大利语和文学这两方面都是外行,此次“越界飞行”,完全是凭着一股热情(thymos),很不自量力,繁荣昌盛漏这处,还望读者多多批评指正。 本剧的语言,在语法、词汇等诸方面均与现代意大利语差别甚大,有许多单司,译者手头的《意汉词典》,译者力图提供给读者的,是一份既忠实于原作,又晓畅可读的译文。但前者显然应当置于首位,因为翻译是一项受限制的工作,要让马基雅维里说中国话,更重要的却是要让读者能读到马基雅维里写下的话。
精彩摘录
  • "他只能用这些空想奇思给他苦涩的日子添加点乐趣,在哪惨淡境地里,他可不能改装易颜,因为他被禁止,展现其德性的方方面面,他够劳的努力也没个偿报。 可就算是希望渺茫眼看着一场空,一个男人想要办成事情的意志和欲望,也得让它看起来不是这么糟糕。 歌爱神啊,谁没有验证过你的大能,就绝没有希望真的体察九重青天的价值;也不会知道何为生死相杂,何为趋害避利,何为爱人胜己,何以畏惧和希望使心凝结燃烧’不知道无论人神都难挡你的武装。 这骗局是多么美妙,将他人的忧愁哀告变为自己的如意珍宝,让每一次苦涩成了甘甜的醇醪噢,天上才有的良药,你给迷途的灵魂指明了正道;你,还有你那巨大的为例,赐福某人的同时,又使爱神变得富有,"
用户评论
真不明白这是怎么能靠这书写政治哲学的博士论文的……
这是喜剧吗?不,彻底的悲剧
http://book.douban.com/review/5505798/
一般
和想象中的不太一样= =
没想到马基雅维利还会编相声,展现了一种西式马派相声的风范,启发了后辈过德钢对相声的理解,或许也催化了德运社的诞生
很久没体验到类似《十日谈》一样带给我这种刺激感的作品了😋
看了史密斯老师在现代性的不满中对这部喜剧的解读,反过来再看其内容,发现自己真的理不清什么是深入解读,什么是异想天开
讨厌啦笨蛋。
原型是罗马的,模式是薄伽丘的,精神很Machiavelli
下载
收藏