歌德 - [德] 吕迪格尔·萨弗兰斯基 (Rudiger Safranski)

歌德

[德] 吕迪格尔·萨弗兰斯基 (Rudiger Safranski)

出版时间

2019-07-01

ISBN

9787108061911

评分

★★★★★
书籍介绍

英语和德语世界从来都不缺少歌德的传记,但萨弗兰斯基的这本《歌德传》所描写的是一个全新的歌德,评论称,当代文坛还没有一位作者能够收集如此丰富的传记写作材料,也没有一位作者的作品能够获得如此多的评论与阐释。 萨弗兰斯基通过歌德的著作、信件、日记、对话以及同时代人士对其的评价,试图全面贴近歌德,呈现出一个前所未有的生动的形象。这部传记将引导我们穿越时空,回到轻快的洛可可时代和刻板的蒸汽时代,这段时间作为一个整体被称之为“歌德时代”。

吕迪格尔•萨弗兰斯基,1945年生,曾学习日耳曼学、哲学、历史和艺术史。1984年以关于霍夫曼的作品建立起自己作为传记作家的地位,其后又出版了关于海德格尔、尼采和席勒之生平和思想、关于歌德和席勒之友谊的书。与此同时,作家还推出关于真理、恶以及全球化之可行性的书。萨弗兰斯基文字优美、才华横溢,能够将大量史料和独特观点圆融地浸润于通俗的讲述之中。这位多次获奖的哲学家和作家的作品已被译成二十九种语言。

AI导读
核心看点
  • 歌德耗时六十年心血铸就的文学巨著,欧洲四大名著之一。
  • 借浮士德与魔鬼的契约,展现人类对真理与生命意义的无尽探索。
  • 融合诗、剧、神话,涵盖神学哲学,折射欧洲历史与人性光辉。
适合谁读
  • 热爱西方文学经典,对德国文学及浪漫主义思潮感兴趣的读者。
  • 渴望深入理解人性矛盾、自我成长及存在主义哲学的思考者。
  • 具备一定文学素养,能接受诗体悲剧形式及深厚文化背景的读者。
读前提醒
  • 本书为诗体悲剧,语言凝练且具翻译腔,建议耐心细读以品其韵味。
  • 涉及大量希腊神话及历史典故,建议备查资料或导读辅助理解。
  • 可配合插图版阅读,利用留白空间进行批注,增强阅读互动体验。
读者共识
  • 初读可能觉得晦涩难懂,但重读会发现其深邃内涵与生命力量。
  • 浮士德形象复杂多面,既是理性的守护者,也是感性冲动的化身。
  • 虽翻译损耗了部分诗意,但其宏大的精神格局仍令人震撼不已。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我穿任何衣服,都感到局促人生的痛苦。让我一味玩耍,我未免太老,但要我清心寡欲,我又太年轻。这世界还能给予我什么呢?你应当安贫守命!应当安贫守命!这永久的歌曲响在每人耳旁,在我们漫长的一生中,每个时辰都在沙哑地向我们歌唱。每天早晨醒来,我总是惶惶不可终日,几乎泪流满脸,眼见这几天悠悠忽忽,又将一事无成,一事无成,连每种兴致的预期都会为任性的吹求所消磨,活跃胸臆的创造精神倒为千百种人生蠢态所耽搁。黑夜降临,还必须惴惴不安地躺在床榻上;那时也不会给我送来什么安宁,倒是一些狂乱的噩梦使我胆颤心惊。住在我胸中的神可以深深激动我的内心;它凌驾我的全部力量,却动摇不了外界的任何事情。因此,生存对我只是一种负"
  • "不管穿什么服装,狭隘的浮生 总使我感到非常烦恼。 要只顾嬉游,我已太老, 要无所要求,我又太年轻。"
  • "浮士德: 让我整天玩耍,年纪未免太老; 让我清心寡欲,又嫌为时过早。"
  • "我太老了,不能徒事嬉笑, 又太年青,不能无思无欲。"
  • "浮士德: 早晨醒来,我就心惊肉跳, 只想痛苦地号啕; 眼见这一天,整整一天, 没有一个愿景可以达到,一个也达不到! 任何快乐的期许, 都会被挑剔的恶习干扰; 一个满怀激情的创造冲动, 会被上千个丑恶世象阻挠。 黑夜降临,四肢在床上舒展, 心里却依然惴惴不安, 睡眠换不来休息, 惊恐的噩梦接连不断。 住在我胸中的神, 能激起我灵魂的波澜, 也能君临我的全部力量, 却不能让行动有任何改变。 生存就这样成为累赘, 死,我喜欢;生,我厌倦!"
  • "靡非斯特: 走出孤独寂寞, 走到广阔世界, 免得枯槁了心血。 别再玩味你的忧伤, 它啄食生命就和兀鹫一样!"
  • "浮士德: 可怜的魔鬼,你想给我看什么? 对一个有高尚追求的人, 你何时理解过他的精神?"
  • "浮士德: 如果有一天我安静地赖在软床上面, 那就让我立刻完蛋! 你可以用谄媚的甜言哄骗我, 以致让我自我欣赏、自得其乐, 你可以用享乐来把我诱惑—— 那一天,就是我的末日! 我跟你赌!"
作者简介
约翰·沃尔夫冈·歌德(1749-1832),18世纪中叶到19世纪初德国和欧洲最重要的剧作家、诗人、思想家。歌德除了诗歌、戏剧、小说之外,在文艺理论、哲学、历史学、造型设计等方面,都取得了卓越的成就。他在世界文学史上占有重要的地位,被称为与荷马、但丁、莎士比亚并列的四大文豪。译者钱春绮先生是我国德语界泰斗级的前辈、诗人。
目录
目 录
上册
序 言
代译序 歌德如何铸就生命杰作
第一章

显示全部
用户评论
微风收木末 群动息山头 鸟眠静不噪 我亦欲归休
Germanistik杰作,上册结合诠释学下册结合浮士德食用更佳
生命的时间于他太宝贵,他不愿将它浪费在批评者身上。对手不在考虑之内。 如何走出自身或书本的虚幻世界,克服爱情的悲辛?药方是克服私情,积极入世。你若想享受世界的价值,你就得赋予世界价值。 终结一切的狂妄,美的力量才能保存。这是歌德的生命准则。他热爱文学,但讨厌文学上的激愤者,尤其不喜欢那些尚且无法照顾自己,就以为能用观念治理世界的文人。他晚年极力强调断念,就是放弃去实现什么,尽管人们原本希望这个。这可能是一种关系,一种行动,一种占有。为何要断念?为了防止一种更大的损失。倘若有人不断追求新事物。依恋最后会夺走他的时间的事物,他就会不断地感到失望。通过断念,世人得以抵抗失望,保持独立。而断念最炽热的核心乃是色情的断念。 抓住每个微小快乐,但不去解剖它们——一言以蔽之,每天更多地进入儿童的意识。
1.14读下册随感:歌德是生命的杰作,然因其是杰作,对于除他之外的人,皆要穿过遥远的距离才能看见他。歌德的作品是一种神圣的疲倦,noble ennui。不过也只有在激情终结之后,疲倦才诞生。伟大的激情,似乎在这条路,无人与他相似,或者更杰出。即便如此,歌德也是寂寞孤独的,相似又不同的寂寞与孤独。让人羡慕、厌倦又陌生的他人一生。/ 1.3读上册随感:歌德对经验的观察,像《犹在镜中》里的作家父亲,把人当作物体来欣赏、利用与侵犯。也许这就是造物的狂喜,超越了自我与他人,超越了单数与复数的体验。 / 萨弗兰斯基的夸张文风让我想起昨晚读斯塔罗宾斯基一篇文章时的感受。一些词语言简意深,一些词语却以诘屈聱牙的形式显明一些简单的道理。怎么才能把词语剔得清澈呢,怎么能还原作用呢。好难呀。厌倦之手握住手制的玻璃
虽然翻译不太顺,但瑕不掩瑜,是我爱的那个歌德
上下两本,不好读。歌德创造性地利用了他的自由。他是个自由的范例,展现出一个人能走多远——倘若歌德将以下这一点作为其生命的任务:成为自己所是的人。
長壽的歌德經歷了動蕩的歷史時代,並在歷史上留下了自己很深的印記。在他逝世前八年,他曾對他的秘書愛克曼說:「我出生的時代對我是個大便利。當時發生了一系列震撼世界的大事,我活得很長,看到這類大事一直在接二連三地發生。對於七年戰爭、美國脫離英國獨立、法國革命、整個拿破侖時代、拿破侖的覆滅以及後來的一些事件,我都是一個活著的見證人。因此我所得到的經驗教訓和看法,是凡是現在才出生的人都不可能得到的。他們只能從書本上學習上述那些世界大事,而那些書又是他們無法懂得的。」 在這麼豐富的人生歷程中,歌德一直是一個相當複雜的矛盾體。 他自稱既不是法國革命的朋友,又不是專制統治的朋友。他淵博得像冷漠的大海,但當他返回到現實生活的陸地上,有時竟也會來一點奉承和巴結。他是偉大的,一個鄙視世界的天才。
原来歌德也是一个“意义怪”。歌德代表的是一种生命健康的力量。
思想传记
下载
收藏