威尼斯商人 - 威廉•莎士比亚

威尼斯商人

威廉•莎士比亚

出版时间

2021-02-28

ISBN

9787100194068

评分

★★★★★
书籍介绍

“许渊冲汉译经典全集”第一辑包括著名翻译家许渊冲先生所翻译的英语名著20本,其中莎士比亚戏剧精选14本,王尔德戏剧全集6本(8种)。许渊冲先生的译文很有特色,不仅会给读者不一样的阅读体验,还可以为广大的翻译研究者提供有价值的研究材料和版本。

《威尼斯商人》是“许渊冲汉译经典全集”之一,也是莎士比亚的著名喜剧之一。剧情讲述威尼斯商人安东奥为了帮助好友巴萨奥向美丽的女郎玻西亚求婚,向犹太商人夏洛克借高利贷,并签下契约:如果到期安东奥无法偿还借贷,夏洛克有权从安东奥身上割下一磅肉。天不作美,安东奥的商船在海上失踪,只得履行合约。在这紧急关头,聪慧美丽的玻西亚女扮男装,上演了智慧的一幕好剧,成功地挽救了安东尼奥,制裁了夏洛克。同时,几对新人也结成爱侣。

作者简介:

威廉•莎士比亚(William Shakespeare,1564-1616),是英国16世纪文艺复兴时期伟大的剧作家和诗人,也是世界文坛上的巨擘。他一生创作了38部戏剧作品(一说37部),诗作包括两部长篇叙事诗、一部十四行诗集及其他一些短篇诗作。四百多年来这些作品被翻译成多种文字,在世界各地广泛传播。他同时代的批评家和剧作家本•琼生称之为“时代的灵魂”,说他“不属于一个时代,而属于所有的时代!”。

译者简介:

许渊冲,北京大学教授,翻译家。生于江西南昌,从事文学翻译长达六十余年,翻译集中在中国古诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,将《诗经》、《楚辞》、《李白诗选》、《西厢记》等译为英文和法文,曾被誉为“诗译英法唯一人”。他在名著中译方面译作也颇丰,英语文学有莎剧14种、王尔德作品8种;法语文学主要有雨果作品6种,罗曼•罗兰作品2种,还有《红...

(展开全部)

用户评论
第一次读莎士比亚,不得不佩服大师的水平,许渊冲的翻译也是非常的经典,大文豪的作品真的值得反复阅读
看的第一部莎剧,很好,浅读也能看出来的好
薄薄一本小书籍,金光闪闪,很是精美。大概是宗教对立吧,犹太教和基督教互相指责对方是异端邪说,在今天的我想来何必呢。夏洛克只是要以牙还牙以眼还眼而已,一心报复抹黑刁难他的安东奥,可以理解。尤其夏洛克那段声泪俱下的关于犹太人收尽歧视打压的独白,实在让我对他恨不起来。富家女玻西娅美貌机智富有,却被一个装腔作势的巴萨奥钓到,巴萨奥这种很明显的吃软饭,吃独生女玻西娅的绝户,一下子娇妻到手,财富自由立马实现,快快乐乐地当个上门女婿。
感觉读莎士比亚的作品,总会因为时代久远而产生各种奇怪的想法,比如这本就是:就这么埋汰犹太人啊,我去这小子不是吃绝户吗?
“假如他的内心像圣徒而外表像魔鬼,那我宁愿听他传道说教,也不愿和他白头到老。”莎翁戏剧和许先生的韵译读起来朗朗上口,太妙了!
翻译真的很平实,很好读。 可能是因为文化属性不同,文化内涵不够,初读莎翁的作品还是觉得不太能领悟,很多点都有点莫名其妙。 其实我感觉夏洛克有点冤,被人耍得团团转
收藏