俄国文学史

(俄罗斯) 德·斯·米尔斯基

出版时间

2020-06-30

ISBN

9787100181600

评分

★★★★★
书籍介绍

一部为非俄语读者而书写,逾七十年公认最佳的俄国文学通史

————————————————————

《俄国文学史》是文学史家德·斯·米尔斯基以英文写就的,被誉为追溯俄国文学最好的一本通史。其内容涵盖自古代俄国文学(11—17世纪)始,经古典主义时期、现实主义时代、美学新思潮、象征派兴起,至1921年小说复兴的历程。

这部俄国文学通史自面世后便成为关于俄国文学的经典之作,长期被选为欧美各名校的文学专业课本,影响、培育了数代研究俄国文学的英语学者。德·斯·米尔斯基辛辣独到的洞见与精炼优雅的语言让这本文学史变得通俗易懂且饶有趣味,也使之在众多同类著作中脱颖而出,成功将俄国文学推介至英语乃至整个西欧世界。

米尔斯基的文学史……饱含学识,笔触优雅,行文风趣幽默,充满了智性的愉悦,他传达印象、表达思想的风格及力量无与伦比。

——以赛亚·伯林

这是用包括俄语在内的所...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 逾七十年公认最佳俄国文学通史
  • 纳博科夫誉为所有语言中最佳
  • 犀利深刻且行文风趣幽默
适合谁读
  • 俄国文学爱好者与研究者
  • 欧美名校文学专业学生
  • 追求智性愉悦的文学读者
读前提醒
  • 作者观点鲜明,非中立教科书
  • 涵盖千年历史,建议选读重点
  • 注意区分作者个人好恶与史实
读者共识
  • 文笔优雅,见解辛辣独到
  • 可读性强,超越普通学术著作
  • 经典历久弥新,值得反复研读

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "屠格涅夫尽管十八般兵器全副披挂(月光、脱离躯体的灵魂以及远古幻景)却总也无法脱去算命先生般的二流色彩。"
  • "…屠格涅夫笔下的女性显然更占上风。纯洁刚强、热情高尚的女性,与软弱无能、虽有禀赋却无法施展、最终流于浅薄的男性构成对照,此类女性形象最初由普希金引入俄国文学,后在现实主义作家们的创作中反复出现,但她们最彻底的体现仍见于屠格涅夫的作品。他的女主人公举世闻名,为俄国女性的良好名声贡献甚多。如我在前文所言,这些人物全都可溯源至普希金的塔吉雅娜,但这丝毫无损于屠格涅夫之建树。诸如玛莎(Masha,《僻静的角落》)、娜塔莉娅(Natalia,《罗亭》)、阿霞(Asya)和丽莎(Liza,《贵族之家》)等形象,不仅是俄国小说的最高成就,亦属一切小说之最伟大荣光。"
  • "仰仗托尔斯泰对内心生活的关注,尤其仰仗那些很难为通常的自省所把握的更微妙体验,托尔斯泰现实主义的普遍性得以增强。当这些感受和体验被捕捉并用语言表现出来,会产生出一种特别强烈的感觉,即意外的熟悉,似乎作者洞悉了读者最私密、最隐秘、最难以表达的情感。这种对微妙性的把握难以抗拒,战无不胜,至少对那些生长于大致相同情感环境的人而言是这样的。"
  • "其中之一例,便是由圣约翰(大马士革的)撰写的瓦尔拉姆和约瑟夫的故事。佛陀传记的这一拜占庭版本深深签入了俄国人的宗教意识。"
  • "沙皇伊凡无疑是个令人厌恶的残暴独裁者,可他却是位天才的政论作家。他的书信是古代俄国(甚或自古至今整个俄国)政治文献的杰作。或许,他的书信中满是摘自圣书和教父著作的引文,信中的斯拉夫文也并非总是正确无误,但它们的语言却极其尖刻,充满有力残忍的嘲讽。他在辱骂逃跑的库尔勃斯基时提出的这一问题,便显示他既是一个无耻的君主又是一位伟大的论争者:“你既然如此坚信你的正确,你为何还要逃跑,而不借助我的手成为一位伟大受难者呢?”诸如此类的抨击,正是为了煽起对手的怒火。残暴的君主在别出心裁地辱骂一位逃走的牺牲者,同时也在继续折磨他手下的其他人,这或许让人生厌,但伊凡的表演却的确具有莎士比亚式的想象宽度。"
  • "不过,阿瓦库姆不仅为一位高效的表达大师,更是一位不屈不挠的斗士,一位地道的敌人和地道的朋友。在其文字中,蔑视和愤怒与男人的阳刚和柔情交织一体,这种柔情里没有丝毫的伤感,因为他希望其最好门徒的最佳命运就是以生命殉道。其风格时常因欢快的幽默而变得柔和,这幽默源自针对自我的基督教幽默,非常接近谦恭,这幽默也包括面对敌人毫不留情的犀利挖苦,不过,此类嘲讽也时常含有对那些不知自己在做什么的施虐者们含笑的同情。"
  • "主人公毕巧林是一位身体强壮、沉默寡言、内心充满诗意的人,出于清高以及对群氓尤其是贵族群氓的极度蔑视,他戴上一副面具,自命不凡,四处作恶。他具有高贵慷慨的激情,但生活却剥夺了他体验此类情感的一切机会,他受损的心于是成为一座死火山。毕巧林不仅具有巨大的文学意义,而且还产生了重要的社会影响,无论在小说创作还是实际生活中,他均广受模仿。对我们而言,这部小说神奇的氛围挽救了毕巧林,使其未沦为一个廉价的歌剧人物,一个丑角或二流形象。这种氛围很难被确定,它具有某种十分纤细精致的性质,将嘲讽、悲剧和虚幻合为一体。歌德大约会将其称为“魔鬼”氛围。隐藏在小说背后的这一虚幻甚至从未被暗示,可它确凿无疑地存在,并赋予"
  • "谁是俄国最伟大的作家,这一问题于二十年前在俄国境外并无异议,答案一定是托尔斯泰,他主宰着俄国文学,在歌德之后还从未有一位作家能在全世界注目下如此牢固地主宰一个民族的文学,进而言之,如若我们考虑到托尔斯泰超越文学的巨大威望,他无疑是伏尔泰时代之后的第一人。自二十年前开始,时尚的车轮,或日欧美思想发展的规律,便将托尔斯泰赶下神坛,在他的位子上放置了陀思妥耶夫斯基的偶像,近些年里(一个最为奇异的西方念头),又放上了契诃夫的偶像。这只车轮将再次拐向何方,还有待观察或许,西方世界的超前精英们最终会达到这样的精神老化程度,即仅能欣赏契诃夫的秋天天赋。"
作者简介
作者:德·斯·米尔斯基(1890 — 1939) 俄国文学史家、批评家、社会活动家,活跃于二十世纪二三十年代西欧及苏联文学界、知识界。曾任教于伦敦大学国王学院。常以英俄两种语言著书撰文,写有《俄国文学史》《俄国抒情诗选》《普希金》《俄国社会史》等著作,是英语世界乃至整个西欧学界最负盛名的俄国文学专家。 译者:刘文飞(1959—) 首都师范大学外语学院教授、博导,燕京学者,俄罗斯文学研究会会长,俄罗斯东欧中亚学会副会长,国家社科基金评委,美国耶鲁大学富布赖特学者,俄联邦友谊勋章获得者,入选中俄人文交流十大杰出人物。有《普希金诗选》《抒情诗的呼吸》《俄国文化史》《曼德施塔姆夫人回忆录》《悲伤与理智》等著译作五十余部。
目录
译者序 / 1
上卷
自古代至陀思妥耶夫斯基去世(1881)
作者序 / 3
第一章 古代俄国文学(11—17世纪)

显示全部
用户评论
晶莹剔透,珠玑四溅。
系统性入门俄国文学史的好选择,称之为“逾七十年公认最佳的俄国文学通史”绝不过分。该给予超五星的评价。
有旧版,又买了新版。新版装帧太刻板,字小。
20210508上卷完毕;
读过平装本,米尔斯基的俄国文学史要出精装了,很期待。他写得俄国文学史非常好读,又不死板。
建议多读几遍
这磅礴、一气呵成的才气!
更接近思想史,暂时只读了后半部分,从陀到奥·曼,作者非常冷峻且褒贬分明(对布尔加科夫、别尔嘉耶夫都不屑一顾!)。奥·曼说那是任何人都既不敢也不应重复的世纪。从来没有世界主义,只有黑色的煤,地下的弥赛亚。当然,在这里,陀和尼采对一切人都是一场灵魂震动,索洛维约夫、列昂季耶夫、罗扎诺夫和舍斯托夫都是这条路上的沉思者,他们的著作有各自的复杂,书中的论述对我而言是极佳的导引。奥·曼是作者的同时代人,着墨不多,据说他有超乎寻常的听觉,却只听见患痨病的一代及其诅咒,他只与《神曲》对话,却与索洛维约夫有超乎想象的亲近,而索洛维约夫的神秘和复杂又是作者坦言难以归纳的。奥·曼的革命今天仍然在迥异的方向上继续,他是难以估量的,最深重的苦厄与天启般的纯真,两者兼备才能实现一种弱势文学。
作为专业书籍,甚至作为教科书在大学里使用,其写法对外行来说可读性也是很高的。虽然只是粗略一读,毕竟不做这方面专业工作,但对俄罗斯文学已有了轮廓鲜明的印象。
下载
收藏