英国散文的流变

王佐良

出版时间

2011-03-01

ISBN

9787100069366

评分

★★★★★
书籍介绍
《英国散文的流变(珍藏本)》的研究对象是所有不属于韵文的作品,从16世纪莫尔的史书开始,以20世纪下半叶的口述历史作结,对各代各型的英文散文进行了梳理。他总结道,英国散文中有一条平易散文传统,平易但不平淡,言之有物,又有文采。《英国散文的流变(珍藏本)》所择取的各个时期的作品反映了社会的发展,文明的变迁;对作品语言微观结构的观照,让读者细查语言之美,阅之爱不忍释。王佐良先生引文都附译文,多数系自译,其语言修养和文化修养尽体现其中。 《英国散文的流变》是我国英语语言文学专业师生、翻译专业师生以及广大文学爱好者教学与学习的必备参考书。该书谈散文,谈文学,于语言之外通过具体作品又勾勒出了英国乃至整个西方文化发展的传统,从这个意义上说,读这本书,不仅欣赏文字之美,更能感悟思想之美。
AI导读
核心看点
  • 梳理16至20世纪英国散文演变脉络
  • 揭示平易而不平淡的英国散文传统
  • 精选名家原文并附王佐良先生译文
适合谁读
  • 英语语言文学及翻译专业师生
  • 英国文学与西方文化爱好者
  • 追求文字之美与思想深度的读者
读前提醒
  • 非晦涩学术著作,可读性极强
  • 建议对照原文与译文品味语言
  • 关注作者对文体风格的微观分析
读者共识
  • 文笔雅洁朴素,深入浅出易读
  • 选文精当,译文信达雅且优美
  • 兼具专业深度与文学欣赏价值

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "好像一切评说都是多余的了。文章写到这种地步,我们这些普通读者也放下一切,只顾默默地分享它的透彻和它的完美了。"
  • "It is this echo flung back and back from the other side of the play which, if it has not the name, still has the effect of the presence of the Gods. So we ramble through the jungle, forest, and wilderness of Elizabethan drama. So we consort with Emperors and clowns, jewellers and unicorns, and laugh"
  • "英国散文在狄更斯等人的手里达到了表达力的新高度,正是在小说的领域里散文的表达力可以尽情驰骋。这在狄更斯之前,已有斯登恩做过大规模的试验;之后,乔伊斯等一整代小说家将通过更大规模的试验迎入现代主义。 ...... 然而另一方面,散文也不甘心只跟着社会跑,而总想对社会施加某种影响,如提高它的格调,纯净它的空气。安诺德说“诗是人生的批评”。好的散文又何独不然?而要担负起这种使命,首先散文本身要有高尚、文明的品质,不仅内容要好,写法和语言也要能起示范作用。在这个意义上,散文风格就不只是一个技巧或艺术问题,而必然牵涉到散文作者的修养和世界观、散文与读者的关系、散文的社会作用等等其他因素了。"
  • "In my dreams...It is a temple in which the priest is the worshipper and the worshipper the worshipped: three in one and one in three. John Bull's Other Island, Act IV"
  • "……尽管萧【伯纳】饱受现代派的挪揄——艾略特说他是“一个从青春发育期就已不在成长的艺术家”(《标准》杂志,1926年一月号),另一位评论家甚至说他“将易卜生当做私生子来维持他自己感情上的野蛮主义”(《标准》杂志1934年十月号)……"
  • "【罗素】他不是冷漠的,倒是很风趣,只不过不能容忍荒谬。他举了一个例子: ...for instance, the nuns who never take a bath without wearing a bathrobe all the time. When asked why, since no man can see them, they reply, "Oh, but you forgot the good God." Apparently they conceive the Deity as a Peeping Tom, whose omnipotence enables Him to"
  • "又罗伯著《历史之花》(Rope of Wendover,Flowers of History)中也有一条故事,伯爵夫人戈迪娃(Lady Godiva)为康文忒利市民求免重税,伯爵不允,强之再三,始曰:“你可裸体骑马,在众人面前,通过市街,回来之后可以允许。”于是夫人解髻散发,笼罩全身。有如面幕,骑马,后随武士二名,行过市场,除两条白大腿外不为人所见云。故事的结末当然是伯爵钦服,下谕永远蠲免该市苛税。"
  • "……我们至今还看到他们在一起,奇妙的一对……一个是仪表修整的高层绅士,须发灰白,浓眉,灵活的嘴,善于表情的大眼;在他旁边的是小个儿女王——白皙,苗条,文雅,活泼,穿着朴素的姑娘服装和小披肩,抬头看着他,热切的,崇敬的,张着蓝色的凸眼,嘴唇半开着。……【女王日记上】每一页都有M.勋爵,M.勋爵在说话,M.勋爵在开玩笑,给人教益,同时又愉快而体贴,而维多利亚则吮进他每一句甜言,笑得露出了牙肉,尽力想记住每个字,等人一走就立刻跑去记在日记本上。……M.勋爵评论书籍,讲一两句对于英国宪法的看法,顺便也谈人生……M.勋爵谈过他的少年时代,她【维多利亚】听他说“那时候他留长发,当时小伙子都这样,直到他十七"
作者简介
王佐良教授是我国著名的诗人、翻译家、教育家和英国文学研究专家。
下载
收藏