卡拉马佐夫兄弟

(俄罗斯) 陀思妥耶夫斯基

出版时间

2020-11-01

ISBN

9787020161430

评分

★★★★★
书籍介绍

《卡拉马佐夫兄弟》系19世纪俄国大文豪陀思妥耶夫斯基的代表作之一。小说《卡拉马佐夫兄弟》通过一桩真实的弑父案,描写老卡拉马佐夫同三个儿子即两代人之间的尖锐冲突。作品展示了一个错综复杂的社会家庭、道德和人性的悲剧,体现了作家一生的最高艺术成就。

陀思妥耶夫斯基(1821—1881),俄国伟大的现实主义作家,也是文学创作思想极为复杂的作家。擅长心理描写,细腻而深刻地揭示人的精神上的病态情绪。代表作有长篇小说《白痴》《卡拉马佐夫兄弟》《被欺凌与被侮辱的》《群魔》等。

译者:

耿济之(1898—1947),著名文学家、翻译家。原名耿匡,字孟邕,上海人。一生译有《卡拉马佐夫兄弟》《父与子》《白痴》等二十余部俄苏文学作品,对译介俄苏文学做出了巨大贡献。

AI导读
核心看点
  • 通过弑父案剖析人性善恶与信仰危机
  • 宗教大法官章节展现极致的哲学思辨
  • 三兄弟象征肉体、理智与良心的冲突
适合谁读
  • 对人性深度与哲学思考感兴趣的读者
  • 喜欢俄罗斯文学及心理分析小说的读者
  • 愿意挑战长篇巨著并反复研读的读者
读前提醒
  • 建议搭配序言了解俄国宗教文化背景
  • 人物关系错综复杂,建议先理清家谱
  • 阅读节奏较慢,需耐心沉浸于心理描写
读者共识
  • 文学巅峰之作,具有重塑灵魂的力量
  • 翻译质量影响阅读体验,选本需谨慎
  • 阅读门槛较高,部分读者感到晦涩痛苦

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "即使您达不到幸福的境地,您也应该永远记住,您走的路是正确的,千万不要从这条路上离开。主要的是避免说谎,不说一切谎言,特别是不对自己说谎。留心提防自己的虚伪,每时每刻都小心监视它。还要避免对别人和自己苛求;凡是您觉得自己内心里似乎是恶劣的东西,只要您一旦在自己身上觉察到了,也就等于已经洗干净了。您还应该避免恐惧,虽然恐惧只是一切虚伪的必然后果。您永远不必害怕自己在努力爱别人时所表现的畏缩,甚至也不必过分惧怕在这样做时所犯的错误行为。我很遗憾,不能对您说些比较轻松愉快的话,因为积极的爱和幻想的爱相比,原是一件冷酷和令人生畏的事。幻想的爱急于求成,渴望很快得到圆满的功绩,并引起众人的注视。有时甚至肯"
  • "奇特与古怪只会令人生厌,不会博得人们的青睐,尤其是当大家全都想把个 别凑成一致,以便在普遍的混乱之中,竭力求得某种整个的涵义的时候。而怪物大 多是个别和特殊的现象。不是么?不但怪 物“不尽”个别和特殊,而且相反地有时恰恰成为整个社会的核心,而和他同时代 的其他人,却好象遭到一阵狂风袭来似的,不知为什么被暂时从他身边吹散了。… … 在大多数情况下,一般人,甚至坏蛋,也常常比我们通常所认为的要天真烂漫得多。包括我们自己也是这样。 实际上,费生平就爱做戏,他会无缘无故在你面前扮演一个意外的角色,特别是这种做法有时并没有任何必要,甚至对于自己也不利,譬如目前那件事就是这样。不过这类特性确是大多数人,甚"
  • "对自己说谎和听自己说谎的人会落到这样的地步:无论在自己身上还是周围,即使有真理,他也无法辨别,结果将是既不自重,也不尊重别人。一个人如果对谁也不道理,也不没有了爱;在没有爱的情况下想要消遣取乐,无非放纵情欲,耽于原始的感官享受,在罪恶的泥淖中完全堕落成畜类,而一切都始于不断的对人和对已说谎。对自己说谎的人最容易怄气。要知道怄气有时是很开心的,对不对?一个人明明知道谁也没有冒犯他,而是他无端臆想自己受到冒犯,信口雌黄帮作姿态,夸大细节混淆视听,抓住只言片语大做文章,——这些他自己也知道,可还是动不动就怄气,怄得有滋有味,怄得奇乐无穷,就这样直到真的怀恨在心……"
  • "“我爱人类,但我对自己实在大惑不解:我越是爱整个人类,就越是不爱具体的人,即一个一个的人。我在梦想中常常满怀激情打算为人类献身,而且一旦有此必要,或许为了人们我真的敢于走向十字架;然而,我根据经验知道,要我跟什么人共处一室,我连两天也待不住。任何人只要在离我很近的地方,他的个性就会压迫我的自尊心,妨碍我的自由。不出一昼夜,即便是最好的人也能令我憎恨:我会憎恨某甲进餐时间太长;我会憎恨某乙患感冒,不停地擤鼻涕。别人只要稍稍碰我一下,我就会视为仇敌。可事情偏偏总是这样子:我对具体的人越是憎恨,我对整个人类的爱便越是炽烈。” …… “……主要的是力戒作假,力戒一切弄虚作假,尤其要力戒向自己作假。您得"
  • "“毫无疑问,是这样。但要证明实在办不到,确信其存在则是可能的。”"
  • "“这个问题在您心中还没有解决,并且在折磨着您的心。但是受难者有时喜欢拿自己的绝望取乐,这好像也是由于绝望的缘故。眼下您也是由于绝望而在苦中作乐——又是在杂志上发表文章,又是在社交场中与人辩论,其实您自己并不信服自己的论点,并且忍着心中的痛楚在暗自发笑……在您思想上这个问题并没有解决,这是您的大悲哀,因为它执著地要求得到解答……如果得不到肯定的解答,也就永远得不到否定的解答,您知道自己的心有这特点,而这正是您的心的全部痛苦所在。但您得谢造物主给了您一颗高超的心,愿上帝一路赐福予您。”"
  • "阿廖沙感叹道。”我认为,在世上人人都应该首先爱生活。“ ”爱生活胜于爱生活的意义?“ ”一定得这样,像你所说的超越逻辑去爱,一定得超越逻辑,那时我才理解其涵义。”"
  • "人一旦得到了自由以后,他最不断关心苦恼的问题,无过于赶快找到一个可以崇拜的人。但是人们所寻找的总是已经无可争辩的崇拜对象,最好无可争辩得使一切人都会立即同意共同对他表示崇拜。因为这些可怜的生物所关心的不只是要寻找一个我自己或者另一个人所崇拜的东西,而是要寻找那可以使大家信仰它,崇拜它,而且必须大家一齐信仰和崇拜的东西。正是这种一致崇拜的需要,给每一个人以至从开天辟地以来的整个人类带来了最大的痛苦。为了达到普遍一致的崇拜,他们用刀剑互相残杀。他们创造上帝,互相挑战:“丢掉你们的上帝,过来崇拜我们的上帝,不然就立刻要你们和你们的上帝的命!”这样一直会继续到世界的末日,甚至到世界上已不再存在上帝的时"
作者简介
陀思妥耶夫斯基(1821—1881),俄国伟大的现实主义作家,也是文学创作思想极为复杂的作家。擅长心理描写,细腻而深刻地揭示人的精神上的病态情绪。代表作有长篇小说《白痴》《卡拉马佐夫兄弟》《被欺凌与被侮辱的》《群魔》等。 译者: 耿济之(1898—1947),著名文学家、翻译家。原名耿匡,字孟邕,上海人。一生译有《卡拉马佐夫兄弟》《父与子》《白痴》等二十余部俄苏文学作品,对译介俄苏文学做出了巨大贡献。
目录
目次
译本序吴钧燮
作者的话
第一部
第一卷一个家庭的历史

显示全部
用户评论
要诚实,最重要的是不要欺骗自己。
神坛。 弑父案? 大儿子米卡急需三千卢布,追随格鲁申卡。被米卡抛弃的卡嘉抛弃了米卡。有不在场证明的伊凡才是弑父的主谋吗?阿廖沙是唯一的救赎?行善一生的佐西马神父,倒不如本性纯洁的孩子,死后毫无味道。拉基金和疯女之子,杀夫的刀谁更邪恶?费多尔就是贪婪,色欲,吝啬的代名词。还有两个波兰人,酒店老板……所有的人物都那么鲜活,塑造极其成功。
我还是觉得耿译本要好一些。 五星献给老陀本人,纯论这本书的文学价值和达到的高度,我觉得也就四星了,一点不比《白痴》更好。 之所以说五星献给老陀本人,是因为我觉得在这最后的一部里,他对他自己更加坦然和诚实了。这当然造成了很多文本的割裂、重复、不合理、啰嗦、太过抓马,可是整体力度(特别是加上我自己脑补的部分后)却感觉真是比《白痴》上了一个台阶。 老陀在这一部里更加残酷了,我觉得他是更不怕暴露自己的残酷了(但也有可能这是市场的需求)。
“我们首先应该要善良,其次要诚实,再其次是以后永远不要相互遗忘”。阿辽沙,是我们每一个人的良心。
洗涤灵魂的巨著。要去爱,要诚实,要宽容,不要互相遗忘!多处篇幅十几页的心理描写和发言太精彩了。
你们19世纪中后期直到20世纪初的俄国人真的很会写神经病呢!(褒义)精神病爱好者狂喜(bushi。米卡、伊凡、阿廖沙、格鲁申卡和卡嘉,每一个人身上我都可以找到“歇斯底里”的投影,只是多寡和具体表现不同的问题。顺便,宗教大法官那一段论辩太精彩了,太精彩了!
没有信仰的时代,一切都有错,一切也都无错
卡拉马佐夫兄弟里,伊凡是孤独的个体,阿廖沙不是,米卡和私生子斯麦尔加科夫更不是。伊凡的生命历程逆理悖道:他拒绝放弃具有精神的王权,以正义的名义进行反抗,把宽恕、情爱、真理置于上帝之上,即使错了,也坚持反抗。他拒绝个人单独得救,要么人人得救,要么谁也别得救。伊凡并不否定上帝,因为上帝一旦被否定了,他在反抗的尽头发现的自由将即刻变为上帝。因此,伊凡要放任父亲被杀,伊凡要变成疯子。阿廖沙则确信不死和快乐。阿廖沙(世人)用神性交换幸福。卡拉马佐夫兄弟们都不健全,而陀思妥则想告诉人们,重要的不是治愈,而是带着病痛活下去。
11个月才读完,不喜欢就不要折磨自己了
絮絮叨叨几十万字就为了宣扬上帝真的存在
收藏