荒野的呼唤

杰克·伦敦

出版时间

2004-07-01

ISBN

9787020053858

评分

★★★★★
书籍介绍
本书是关于狗的全球性经典小说之一,收入美国作家杰克·伦郭的两部描写动物的著名小说。《荒野的呼唤》写的是一只名叫巴克的狗的血统的狼。书中描写了了它们各自为生存而进行的原始斗争,巴克在为主人报仇之后荒野的呼唤,遁入森林。而白牙最终在主人的感召下克服了野性,并在危急时刻奋不顾峰地救了主人的命。小说写得生动、感人,具有极强的艺术感染力,杰克·伦敦似乎想让人们通过他的文字看清人类的本来面目,他毫不留情地撕去了社会披在人们身上的层层伪装,引导人们从动物的基点上来思考生命:我们是否在社会中待得太久,忘去了大自然的气息?
AI导读
核心看点
  • 讲述名犬巴克从文明回归荒野的传奇
  • 深刻揭示适者生存与原始野性法则
  • 探讨人类文明伪装下的生命本真面目
适合谁读
  • 热爱动物小说与自然文学的读者
  • 对自由意志与生存哲学感兴趣的青年
  • 寻求生命力量与精神共鸣的探索者
读前提醒
  • 注意区分书中文明社会与荒野法则
  • 体会巴克从宠物到狼王的心理转变
  • 结合时代背景理解作者的精英视角
读者共识
  • 极具震撼力,赋予读者强大的生命力
  • 巴克的故事隐喻了人类内心的野性
  • 经典译本众多,建议选人民文学版

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "Old longings nomadic leap, chafing at custom's chain; again from its brumal sleep wakens the ferine strain."
  • "At the first step upon the cold surface, Buck's feet sank into a white mushy something very like mud. He sprang back with a snort. More of this white stuff was falling through the air. He shook himself, but more of it fell upon him. He sniffed it curiously, then licked some up on his tongue. It bit "
  • "帽子、手套抛向空中。大家都在握手,不管是谁的手,他们兴奋激动,说话语无伦次,全场大乱。 但桑顿又跪在巴克身边,和它头挨头,把它摇来摇去。赶上来的人听见他在骂着巴克,骂的长久而热烈、温柔而慈爱。 “天哪,先生!天哪,先生!”那个坐头把交椅的贩狗大王激动得唾沫飞溅地说,“我出一千美元买它,先生,一千,先生————一千二,先生” 桑顿站起身。他的眼睛湿润了,泪水坦然地流过面颊。“先生,”他对贩狗大王说,“不行,先生。你见鬼去吧,先生。这是我能给予你的最好的答复了,先生。” 巴克咬住桑顿的手。桑顿把它前后摇来摇去。仿佛为一个普遍的冲动所激励,旁观的人都退回了较远的距离;他们不会冒失得去打扰他和巴克了。"
  • "沿着河床直奔上游,穿过河水流经的山润,翻越河水源头那座童山濯濯的荒岭。 他俩从荒岭另一面的山坡顶上顺坡而下,来到一片开阔的平原,这里有大片的森林和纵横交错的溪流。他们一进入森林,就平稳地向前奔跑。跑了一个又ー个钟头,太阳越升越高,天气越来越暖和。巴克欣喜若狂。他明白自己终于响应了那个呼唤,和山林伙伴并肩奔跑,目标正是发出呼唤的地方。古老的记忆飞快地在他脑中闪现,他已被这记忆唤醒,就像从前现实曾将他唤醒,而那时,古老的记忆只不过是一些模糊的影子。这事从前他做过,在另一个依稀记起的世界里。在那里的某一个角落,此刻他又这么做了,在空阔的原野自由奔跑,脚底下踩踏的是未经开垦过的士地,头顶上覆盖的是无边"
  • "又慢慢循原路往回走。他在荒野里的兄弟和他一起跑了半个多钟头,还轻声呜鸣地叫个不停。后来他终于停住脚步坐下来,鼻尖指向上方,仰天长啸。这是一种悲凉的嗥叫,但巴克还是脚步坚定地走下去,渐渐听到那暤叫声一阵阵弱下来,终于在身后遥远的地方消失了 巴克一头冲进营地,见约翰・桑顿正在吃饭,心中顿时升起一股爱意,情不自禁地扑到桑顿身上,把他掀翻在地,抓挠他,舔他的脸,咬他的手一一用桑顿的话说,这是“傻劲儿上来了”,而他也抓住巴克的脑袋摇晃个不停,嘴里一个劲儿亲昵地咒骂着。 此后接连两天两夜巴克一步也没有离开营地,一下也没有让桑顿走出他的视野。桑顿干活儿时,巴克始终跟在他身边,吃饭时也盯着他看,夜里睡觉时看着"
  • "Buck认出这就是那个荒野兄弟,曾和他一块儿奔跑了一天一夜。见他鸣鸣地叫唤着,巴克也鸣鸣回应了几声,于是他俩友善地蹭蹭鼻子。 随后就见一只瘦骨嶙峋、浑身伤疤的老狼走上前来。巴克抽动嘴唇,皱了皱鼻子,做出要咆哮的样子,结果却和他也蹭了蹭鼻子,相安无事。老狼坐下来,仰头把鼻子尖指向月亮,扯开嗓门发出长长的一声狼嗥。别的狼见状也都坐下,一起嗥叫起来。此刻这召唤声明白无误地灌进了巴克的耳朵。于是他也蹲坐下来,仰天长嗥。暤叫了一阵后,巴克从自己的拐角里走出来,狼群簇拥着他,以一种既友好又粗野的方式,彼此都用鼻子嗅了一回。几只领头的狼又带领大家长暤起来,然后奔进了树林。狼群紧跟在后面,齐声嗥叫。巴克也跟着"
  • "But something was changing in Buck. He had lived in the north a long time now, and he was almost a wild dog. He was happy to sit by Thornton's fire, but he sat as a wild animal, and his dreams were filled with other animals—dogs, half wolves, and wild wolves. They seemed to call him into the forest,"
  • "他吃了败仗,但他并没有被驯服。 手持棍棒的人就是控制法则的人,就是必须服从的主人,不过也不必去讨好他。"
用户评论
我一直觉得自己身体里流淌着巴克的血液。。。
噢 巴克
杰克伦敦的书好少...
看的不是这个版本,没找到买的那个版本可能版次不够经典。我对动物小说没什么好感,总觉得人类过于牵强附会,不然你就写成童话摆明了是自己的想象。这篇还成,最后狗狗被荒野呼唤去狼群当首领了,从宠物到狼王的成长蛮感人的。你看,明显充满人类色彩的YY,对狼性的崇拜和灯塔国色彩浓厚的所谓自由。 印象更为深刻的是书前的译者序,那位译者花了好几百个字写他为什么翻译成“荒野的呼唤”而非另一流行译名“野性的呼唤”,还在上初中的我看得懵懂,顶多说学会了几个单词吧。译者还说他学英语就是拿着这本书翻译试手的,学到了一种学英语的方法,后来才知道民国的名士们学语言都是刚学会就敢去翻译各种文学著作了,实在佩服!可能这种学习语言的方法比较适合天才吧。。。
其实我纠结 到底是野性的呼唤好听一点还是荒野的呼唤?
一些动作的描述,就好像把窝窝和肘子摆在我眼前
“他下定决心,绝不屈服,他有坚定的信念,当他被推进箱子时,这种信念就没消失过。”
6.21-“他下定决心,绝不屈服,他有坚定的信念,当他被推进箱子时,这种信念就没消失过。”
几年前就在移动图书馆结果此书,现在想想记忆不深了但是那份坚韧历经磨难的故事还是有感触
内心的叫嚣与呼唤:我是狼
收藏