马克·吐温中短篇小说选 - 马克・吐温

马克·吐温中短篇小说选

马克・吐温

出版时间

2003-01-01

ISBN

9787020039531

评分

★★★★★
书籍介绍

《马克·吐温中短篇小说选》编辑推荐:文学作品离不开语言文字这一载体。马克·吐温的作品之所以深受欢迎,除去立意清新,剖析得当之外,很重要的要归功于他对语言的驾驭。大家都知道,群众日常生活中的用语是最为鲜活、生动和富于生命力的;但只有经过作家采纳,写入作品之中,才能成熟、定型和推广。萧伯纳曾称马克·吐温为语言大师,这是毫无溢美成分的。可以说,如果没有马克·吐温(当然也会有别人),就没有今天的美国英语。应该说,正因为马克·吐温把美国英语运用得恰到好处,才有如此充分体现美国民族个性的豪爽、乐观和不拘小节的他的那些纯美国式的作品。

  作为幽默讽刺和美国英语大师,马克·吐温在美国文学史上的地位是不可动摇的。

  马克·吐温在我国五六十年代那一种特定的气候下,是对读者介绍最多的为数有限的美国乃至西方作家之一。但也正因此,对他的分析评价往往带有过多的功利目的而不够充分全面。此次人民文学出版社将马克·吐温的中短篇小说选与其长篇代表作一并收入《世界文学名著文库》,确实能够收到将世界文学名家名篇以精美的版本永远保留在文学爱好者书架上世代传阅的功效。笔者不揣谫陋,特奉此文与读者,除去老生常谈,但愿尚有些许新意,与书友切磋,望同行教正,如能抛砖引玉,更是不胜惶恐,不胜荣幸矣!

叶冬心 , 文学翻译家。1914年7月18日生于上海,安徽省桐城县人。1938年于上海圣约翰大学英国文学系毕业,翌年任上海《西风》杂志编辑。1946年到上海《申报·自由谈》任编辑,后任上海侨声报《南风》副刊编辑。1951年加入上海翻译工作者协会。1965年调到人民文学出版社上海分社编译所(即上海译文出版社)工作。1980年加入中国作家协会上海分会,为上海翻译家协会会员。主要译著有《马克·吐温幽默小品选》等。

目录
1 卡匹托尔山上的维纳斯雕像
2 奥里莉亚的倒运未婚夫
3 布洛克先生写的新闻报道
4 火车上人吃人纪闻
5 我从参议员私人秘书的职位上卸任

显示全部
用户评论
爱你至死
《田纳西州的新闻业》笑死我了......《一张百万英镑钞票》满足了我的白日梦心理。
极其类似盗版(tmd就是盗版吧).......马克吐温那种不温不火的吐槽真是很厉害呀,尤其是白象被盗那一篇
这真是勉勉强强翻完的
学吐槽
忽然想起来栗山老师说他很喜欢马克吐温就拿来读一下…啊,19世纪美国社会这种崇拜金钱的风气和今天的中国何其相似…里面讲的Sunday school kids,谨守清教观念,喜欢自我感动,结果一切都不会按他们想的来的那个好好玩啊,放到今天的中国是不是就是天天被老师表扬,五讲四美三热爱的好孩子?【啊,膝盖好痛】最后,马克吐温是如何进入中国教科书,成为几十年前批判资本主义社会的经典教材这个过程,本身也是个故事
最喜欢的短篇小说家还是马克吐温……这哥们太有意思了,《火车人吃人纪闻》是很有意思的小品。 讽刺幽默还得看美国人啊(躺)
补标。高中读得乐呵得不行。
之后的二十年,你更可能因为那些你没有去做的事情而后悔,而不是因为那些你做了的事。所以,扔开绳索,从安全的港口出发,在航行中遭遇信风、探索、梦想和发现。
这本书是十年前买的,和《欧亨利短篇小说《》选及《契科夫短篇小说》选一起买的,那两本早就读过了,马克吐温的这本小说集有几个故事比较喜欢,但是大多数读来略有失望,对于故事背景不是很了解,很难读出当年那些美国人读这本书的感觉,毕竟针砭时弊,不在当时,难能体会啊
收藏