高野圣僧

泉镜花

出版时间

1990-08-31

ISBN

9787020005055

评分

★★★★★
书籍介绍

泉镜花(1873—1939),本名镜太郎,父亲为著名的根雕工艺师。镜花从小受到日本传统艺术的熏陶,母亲的家族则多出大鼓师、能乐师之辈。镜花九岁时,母亲病世。这在他的成长过程中是一个很重要的转折点。为此,他的多部作品如《照叶狂言》、《采药》等都无不流露出一种对亡母的热爱和思慕之情。1895年以观念小说《夜行巡查》、《外科室》跃登文坛,他那独具一格的文体、奇异突兀的故事情节,使世人耳目一新,因而引起文坛的瞩目。除了写小说之外,泉镜花也写诗和剧本。他那独特的、带有浓厚抒情色彩的文风愈来愈精炼,写下了《高野圣僧》、《妇系图》和《和歌灯》等小说。代表剧作有《夜叉池》、《天守物语》等。

泉镜花超人的天赋、精湛的小说艺术,得到了夏目漱石、志贺直哉、谷崎润一郎、芥川龙之介、三岛由纪夫、川端康成、佐藤春夫等著名文学家的一致赞赏和推崇。1937年泉镜花当选为日本帝国艺术...

(展开全部)

AI导读
核心看点
  • 泉镜花浪漫主义转型之作,文风瑰丽幽微
  • 收录外科室等高知名度中短篇名作
  • 融合日本古风与梦幻色彩的独特怪谈
适合谁读
  • 喜爱日本文学与泉镜花风格的读者
  • 对唯美主义及浪漫主义文学感兴趣者
  • 喜欢探索人性幽微与古典美学的读者
读前提醒
  • 部分译文细节略显磕顿,需耐心阅读
  • 注意书中对日本传统习俗的注解
  • 排版校对存在瑕疵,阅读时留意错字
读者共识
  • 文洁若译笔精准,尽显泉镜花幽微之美
  • 外科室与汤岛之恋情节至情至性,精彩
  • 高野圣僧篇纯白极致,意境如飞珠溅玉

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "当地的人们纷纷议论道:在穷乡僻壤,诞生了这样一个大美女,恐怕就是改朝换代的前兆吧。"
  • "蝶吉的母亲兼有故乡京都的绝世姿色和江户的犟脾气。艺名阿小,不论在仲之町还是葭町,都是红得发紫的歌妓。她年仅三十三,今年是她最后的大厄年①。当天傍晚留遗嘱说,要嫁给自己所看中的男人,便溘然长逝,丢下蝶吉独自在日本这茫茫人世间——而且又是在妓馆里——挣扎。"
  • "① 当时的人相信,女子十九岁、三十三岁、三十七岁是厄年,这里说“最后的”,恐系作者的误解。"
  • "阿通仰起臉來凜然道:“不,只要有機會,我就失節。”"
  • "要是有人問你為啥回來得這麼晚,你就說:“相好的扯住我不放啊。”就得有這樣的胸襟。"
  • "“可憐蟲,我絕沒有責備你的意思。正如我剛才說的,因為你什麽也不懂,我就毫不介意。你十九,我二十五,我是比你大七歲的哥哥。喏,我把你當成妹妹,你就聽我說吧。”"
  • "說實在的,倘若只是點頭之交,我準就隨他去了。可是正因為我討厭這個人,要是撇下他不管,就好像故意見死不救似的,我感到內疚。"
  • "仅用三秒钟,手术刀就似乎顺利地割到了要害的骨头部分。 听说二十天来,夫人连翻身都感到困难,这时却从内心深处硬是发出一声“啊”,机器一样猛地抬起上半身,双手牢牢地抓住高峰执刀的右臂。 “痛吗?” “不,因为是你,因为是你。” 伯爵夫人说到这里,颓丧地仰着脸,以无比凄怆的神色最后凝眸看着这位名医道: “但是,你、你、大概不认得我了!” 话音未落,她用一只手扶着高峰手里的刀,深深地刺透了乳房下面。医学士的脸色刷地一下变白了,浑身战栗着说: “我没有忘记!” 他的声音,呼吸,身姿。他的声音,呼吸,身姿。伯爵夫人欣喜地泛着非常纯真的微笑,撒开高峰的手,突然倒在枕上了,只见嘴唇已变了色。"
目录
译本序
外科室
琵琶传
瞌睡看守
汤岛之恋

显示全部
用户评论
絕了,字字句句如飛珠濺玉。很多人覺得泉鏡花是妖冶瑰麗的,前幾篇或剛烈,雙雙赤焰不可熄。私以為《高野聖僧》單篇真是純白到了極致,反倒熱氣湧流,汩汩冒出千千萬萬不圓卻透明的珍珠,一觸即化為飛瀑。遙響迷迭萬川。頗有「生物之息相吹也」的倏忽淼淼感。
高野圣僧让我想起千与千寻 白痴 把人变成动物 7月18,19两天看完 确切的说是两个下午
待补原版。以及我觉得这个封面比较好看。
文洁若的翻译真好,把泉镜花的那种光彩陆离的幽微之美译得到位,绝赞。好奇《高野圣僧》是否拍成了电影,一查原来还是有的,但因为导演拒绝审查,未能在日本公映。于是更加好奇中,想看。
锁骨下静脉穿刺
一些作家的短篇集往往质量好坏参半,这本居然篇篇都很神。高野圣僧作为书名和压轴更是绝了。
相见恨晚!
凄婉艳绝
因为《高野圣僧》喜欢上泉镜花的作品,特意买来小说选,旧书、旧译本都很有年代味道。 只是《汤岛之恋》一文一出场就是一堆人,人名记起来颇感费力,不一次性读完就很难接上,最后放弃了这一篇。
实在是太好了,比起汤岛之恋和高野圣僧,倒是格外喜欢外科室和琵琶传。我永远喜欢泉镜花,哪怕是日本作家,也很少有人能把执念的强度写得像他一样好。
收藏