英国诗史

王佐良

出版时间

1997-01-01

ISBN

9787805672403

评分

★★★★★
书籍介绍
关于怎样写外国文学史,曾经几次有所议论,这里只扼要重述几点主要想法:要有中国观点;要以历史唯物主义为指导;要以叙述为主;要有一个总的骨架;要有可读性。 也许还可加上一点,即要有鲜明个性。就本书而言,作者让自己努力做到的是:第一,在选材和立论方面,书是一家之言,别人意见是参考的,但不是把它们综合一下就算了事;第二,要使读者多少体会到一点英国诗的特点,为此作者选用了大量译诗,在阐释时也尽力把自己放在一个普通诗歌爱好者的地位,说出切身感受。 古英语、中古英语都同近代英语相差很大,特别是古英语更大,但又是一脉流传下来的,只不过中间经过若干次不同民族语言的冲突、融合和演进,才出现每一时期的主导语言:三种西日耳曼语形成的古英语,日耳曼语和罗曼语相结合的中古英语以及吸收更广但又以英格兰东南部方言为基础而进行标准化的近代英语。在这过程里,英语从一个岛国的语言逐渐发展成为世界上流行最广的语言之一。 古英语与中古英语各有不同的诗风和诗律,近代英语诗兼取两者之长而又有所侧重,同时又吸取欧洲大陆以及晚近美国的诗歌精华,进行创新,使得英国能有一种特色鲜明、大诗人迭出的韵文文学,对世界文学作出了重要贡献。 诗歌也好,语言也好,背后都有文化。从英诗而论,四大文化在此遇合:最初的日耳曼文化,中世纪的拉丁文化,近代的不列颠和跨大西洋文化,再加原在英格兰岛上后被逼得上山过海,只在威尔士、苏格兰、爱尔兰还有遗留的凯尔特文化在19世纪以后复兴,所以有四种文化给了英诗以滋养,在它们相互冲突和融化之中,起伏消长之间,英诗取得了新的活力,而它们在不同程度上所受的基督教影响又是贯穿整个英语诗歌三个时期四种文化的一个精神因素,到了现代才有所减弱。
AI导读
核心看点
  • 王佐良先生以一家之言,梳理英诗三时期脉络
  • 融合四种文化背景,阐释英诗独特魅力与演变
  • 选录大量译诗,以爱好者视角分享切身阅读感受
适合谁读
  • 英国文学初学者及高校文科专业学生
  • 对西方诗歌历史与文化背景感兴趣的读者
  • 希望系统了解英诗发展脉络的通识读者
读前提醒
  • 本书未附英文原文,建议搭配原版诗集对照阅读
  • 内容侧重宏观脉络,细节论述相对简略笼统
  • 部分章节内容与其他著作重合,可择要阅读
读者共识
  • 文笔温润如玉,平易近人,无艰深晦涩术语
  • 脉络清晰,是难得的规范诗歌普及读本
  • 遗憾未附原文且对王尔德等作家着墨较少

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我定要变得聪明, 公正,自由,温和,只要我能过问, 因为我不愿再看 自私者和有力者仍然横行 而无人制止。 (《伊斯兰的叛乱》献词 查良铮译)"
  • "然而功夫没有白花。这几年的实践不仅使济慈增加了经验,而且加深了对诗艺的钻研。这两者在济慈是结合进行的,从实践中有了心得,有了心得又付诸实践,继续前进。这些是一个深知写作甘苦的诗人的心得, 不是用论文形式发表而是在与弟妹和好友的信件里用随感形式写下的,写得真挚、亲切、随便,却充满透彻的观察,敏锐的见解,大胆的主张,不少还对后世的诗人产生了深远的影响。 例如后来文论家无不注意的“反面感受力”说。1817年12月21日他写信给弟妹,中间提到: 我和戴尔克讨论了一些问題,没有争辩;有好几样东西在我的思想里忽然合拢了,使我立刻感到是什么品质能使人有所成就,特別是在文学上,莎士比亚多的就是这种品质。我指的"
  • "最理想的完美诗人能使人的全部灵魂活跃起来,使各种才能互相制约,然又发挥其各自的价值与作用。他到处散发一种和谐一致的情调和精神,促使各物混合并进而溶化为一,所依靠的则是一种善于综合的神奇力量,这就是我们专门称为想象的力量。这力量是由意志和理解力所发动的,而且始终在它们不懈的但又是温和的、难于觉察的控制之下(即所谓“驭而不紧”;它能使相反的、不协调的品质平衡与和谐起来,例如同与异、普通与具体、想象与形象、个别的与有代表性的、新奇、新鲜感与旧的熟悉的事物、不寻常的情绪与不寻常的秩序,又例如清醒的判断力和始终如一的冷静的一方面与热枕和激荡的申请的另一方面。但是它虽调和自然与人工,却仍置自然于人工智商,"
  • "青年彌爾頓還寫了一個假面劇,於1634年在威爾斯邊境的勒特洛堡演出。以前瓊生是寫這類劇的能手,它們大都帶娛樂表演的性質,是詩歌和音樂舞蹈的結合,供宫廷和贵族觀賞。間或有點道德說教,但一般內容是不深刻的。彌爾頓此作卻不然。它除了有優美動聽的歌曲之外,還有一個嚴肅的主題,即貞操問題。劇情是在一個傍晚兩位兄長帶著妹妹走進一處森林,為了替她找點水果離開了她,她等了許久,起身去尋他們,沒有尋著,卻碰上了魔術師科瑪斯扮作牧羊人把她引到一處房屋,正在逼她飲酒,兩位兄長在一個神靈指引下趕來搭救了她。"
  • "帶哲理意味的辯論性對談是這個假面劇的特點:不僅科瑪斯同貴族小姐辯,兩位兄長也辯(辯論妹妹的吉凶),伴隨的神靈也辯(他指出科瑪斯雖逃而他的魔法仍然困住了小姐),對辯成了這個劇的結構原則,給了他一種美學上的勻稱,其實寫對辯也是在彌爾頓心裏進行的。他完全欣賞大自然的美麗富足,但他又知道這當中藏有誘惑,更高的神聖原則是守身如玉。清教主義開始抬頭了。"
  • "从此他擦干眼泪,沉静下来,变得和善而又勇敢,勇敢到同时同两位姑娘跑到都柏林,在街上向路人散发由他自己撰写,自费印刷的《告爱尔兰人民书》"
  • "这就又回到了我在前面说过的苏格兰本土的、民间的传统,回到不幸的オ人费格生那样的用心血沤成的诗,而不是希腊文拉文和文法等等的学院里稀罕的一套。自大的、充满偏见的学院教不出诗人来,要学会做诗得投身大自然之中: 没有诗客能寻到缪斯女神, 除非他学会独自一人 徘徊在潺潺的流水之滨, 但又不推敲太多; 甜蜜呵,漫步中凄然低吟 一支动心的山歌! 《致威廉・辛卜苏》 这就不只是宣告主张了,诗句本身就体现了这种主张的胜利,写得多么动人!独自徘徊,凄然低吟:这也是以后在雪和济慈的诗里要出现的意境,正同人与山水融合的主张是华兹华斯以后要用更加理论性的语言加以闻明的写诗原则一样。 所以说,彭斯虽身处偏僻的苏格兰乡村"
  • "诗人对自己失明的感慨: 一年又过 季节转回了,却再也转不回 我的白天,甜蜜的黄昏和清晨也不再来; 再不见绿叶和夏天的玫瑰, 不见牛羊,不见圣洁的人脸, 只有云雾,只有永在的黑暗 笼罩着我,将我从人世的欢乐 隔绝;代替了最好的知识大书的 是遮天盖地的一片白茫茫 抹掉了大自然的一切景物, 把接收智慧的一个大门完全关闭。 这是在黑暗中的灵魂的痛苦呼喊。《失乐园》风格上的优点之一正在于常有这类插曲,在史诗大体裁中有一类小体裁,在叙事中有回忆、自白、感叹、呼呼吁等等富于个人色彩的抒情体,使作品免于单调,大大丰富了内容。 等到人类始祖亚当和夏娃在第四章里出现,不仅伊甸园的一切景物都沐浴在阳光之中,史诗的语"
下载
收藏