书籍介绍
◆ 深圳读书月2025年度致敬译者、豆瓣2024年度译者黄雪媛首部文学随笔集。以十位传奇德语作家为镜,映照出德语文学的璀璨世界。
◆ 回到词语的家园,相望于深海之镜。从歌德、卡夫卡、托马斯·曼、黑塞、瓦尔泽到布莱希特、策兰、多敏、格拉斯、伦茨,览尽作家跌宕起伏和明暗交错的一生。
◆ 不要坠入疲倦,在诗歌的坏时代,寻找一朵奇迹的玫瑰。黄雪媛以作品和一手的研究资料为基础,梳理出别样的视角,读者得以窥见作家鲜为人知的一面,有光明,有晦暗;有纪律和决心,亦有无尽的延宕和自我怀疑。
◆ 魏育青、袁筱一、马凌、李双志诚挚推荐。
德语文学是世界文学的重要一脉,无论是小说、诗歌还是戏剧,都深刻影响了世界文学的走向,具有震撼人心的力量。本书是华东师范大学德语系副教授、德语翻译家黄雪媛的首部文学随笔集。黄雪媛多年来在高校从事德语文学教学、翻译与研究,深谙德语文学的精髓。在这本随笔集里,作者撷取那些影响了数代人的德语经典作家,从歌德、卡夫卡、托马斯·曼、黑塞到瓦尔泽、布莱希特、策兰、多敏等,以温暖细腻的笔触,扎实的背景资料,详细评述他们的生平和文学艺术成就,以及作家背后的精神遗产。通过这些杰出的大师和璀璨的作品,读者可以一窥德语文学的恒远魅力。
【学者推荐】
雪媛老师的《早上苍老,傍晚年轻》基于精湛的译作,源自心灵的和鸣,以充溢着活力、蘸满了温情的笔触,拂去诸多成见的尘埃,露出了德语文学更多的精彩,勾勒了文学大师们的别样人生:从卡夫卡的“光明时刻”到歌德的“冰场英姿”,从布莱希特“平地的艰难”到罗伯特·瓦尔泽“巨大的小世界”……这是一部定能捕获读者、读之绝不失望的好书。
——魏育青(复旦大学德文系教授、博士生导师)
有人畏惧它的深邃,因而错过它的灵动,有人忌惮它的荒诞,因而错过它的深情。也有人愿意以热诚的心去穿越长句的迷雾,以执着的爱去洞悉诗性的微芒。于是冰雪融化,玫瑰有香,苍老换了永恒的青春。雪媛之于德语文学,是美的发现,心的感悟,爱的青春。
——李双志(复旦大学德文系教授、博士生导师)
AI导读
核心看点
- 黄雪媛首部随笔集,耗时八年精心打磨
- 以十位德语作家为镜,映照文学璀璨世界
- 融合翻译心得与生平研究,视角独特细腻
适合谁读
- 德语文学爱好者及卡夫卡、布莱希特读者
- 对翻译艺术与作家生平感兴趣的文学青年
- 寻求心灵共鸣与精神慰藉的深度阅读者
读前提醒
- 非学术专著,适合轻松阅读,感受文字温度
- 建议结合原著阅读,以获更深层的共鸣体验
- 关注作者对作家鲜为人知一面的独特解读
读者共识
- 笔触温暖细腻,展现了译者对文学的深情
- 揭示了卡夫卡等作家明亮、诗意的一面
- 学者推荐众多,被誉为捕获读者的好书
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "爱拥有神奇的力量。爱能让人死,也能让人重生;爱能让人一夜苍老,也能让人瞬间年轻。在1999年《邂逅希尔德·多敏》的访谈中,90岁的多敏从一个旧钱包里抽出丈夫的照片,她望着照片,对采访者说:“欧文长得有点像西班牙人,不是吗?”那一刻,她那张饱经风霜的脸绽放出既娇羞又骄傲的神情,“老奶奶”和“小姑娘”在多敏身上神奇地相遇与重合了。她朗读了一首写给丈夫的情诗——多敏说,她所有的情诗都是写给丈夫的,而这首《亲爱的,我们已经远行一致E。W。P》写于丈夫离世后。 亲爱的 我们已经远行 去往世界不同的地方 欧律狄克 我的手 触碰你的肩膀 我用你的笔写作 我想穿过海边 这些巨大的漏斗 进入你的王国 在你走动、"
- "1 从疲惫之土 我们上升 带着新的力量 黑暗先生 在等待 孩子们 变得疲乏 2 小小的灵魂, 在舞中跃动 把头伸进温暖的空气, 把脚从闪光的草里抬起, 风吹过,草轻摇。 弗朗茨·卡夫卡从未公开发表过一首诗,这两首分别写于1911年和1918年的小诗,透露了他性格的另一面:诗意的,明亮的,童真的。据说,在当年同级别德语作家中,卡夫卡是唯一一个成年后还坦然阅读印第安人小说、爱斯基摩人故事和动物冒险故事的。正如瓦砾堆会冒出一丛青草或一朵雏菊,忧郁的灵魂也拥有自己的光影游戏——只不过幽暗的部分过于出名,一百年来在读者心中投下的巨大影子足以遮蔽一座透出亮光的心灵城堡。 从前我常感叹,这个人一辈子困在保险"
- "《审判》手稿形同一个敞开的工地:房子的结构轮廓已然清晰,主要设施已完工,但楼梯还没造好,有的房间只有门而没有窗,造屋人却意兴阑珊,一走了之。但只要我们踏入大门,会立即感受到这幢房子如此与众不同:它令人恐惧,又令人兴奋;它似曾相识,如梦中所见,又如此陌异,让人无所适从;它灰暗压抑,又让人乐不可支。卡夫卡使用最普通的“砖石”和“木材”,经过魔术师般双手的排列组合,搭建起幢现代性的恐怖与滑稽之屋。若能摸索着日常细节的砖石,沿着一堵堵灰暗和扭曲之墙走去,就能瞥见深处的光源,感受到《审判》临渊般的奇绝风景。"
- "不要坠入疲倦 不要坠入疲倦 而是轻轻地 为奇迹 递上你的手 像迎候一只鸟。"
作者简介
黄雪媛,华东师范大学德语系副教授、译者、随笔作家。代表译著有《诗歌的坏时代:布莱希特诗选》(豆瓣2024年度诗歌图书第一名;豆瓣2024年度译者)、《只有一朵玫瑰支撑:希尔德·多敏诗选》、《卡夫卡传:关键岁月》(2022年三联生活周刊首届“行读图书奖”文学类十佳)、《卡夫卡传:领悟之年》。发表文学评论和随笔30余篇,三篇获《新华文摘》全文转载。2025年获第26届深圳读书月“年度致敬译者”。