蓝胡子的蛋 - [加] 玛格丽特·阿特伍德

蓝胡子的蛋

[加] 玛格丽特·阿特伍德

出版时间

2015-03-01

ISBN

9787564917593

评分

★★★★★
书籍介绍

本书是加拿大著名作家玛格丽特•阿特伍德创作的短篇小说集。一个男人,发现周围的女人变得越来越苍白,越来越沉默,越来越矮小;对核战争的恐惧怪异地掌控了一个女人的私密生活;一段忧郁的青少年之恋被一场飓风洗劫一空,而一段疲倦的中年感情却被牙买加鸟儿的稀世景象重新点燃……这些优秀的短篇小说,既有趣,又有灼人的诚恳,玛格丽特•阿特伍德敏锐地捕捉到支配着人际关系的复杂力量,以及指导这些关系的强大情感。

一位有伟大天赋的小说家、诗人。 ——《卫报》

老练、含蓄、考究、严厉、灵活、坚定、原始或宽大……它们都是生命全盛时期的故事。 ——《泰晤士报》

对两性之间的战争做出了杰出的回应,以从未有过的智慧,描绘了或为诗人烤面包、或与自己的会计师上床、或将对坏男人的偏好归结于无畏、或不知道自己让母亲多么担惊受怕的女人们的希望与缺失。——《观察家报》

玛格丽特•阿特伍德是最有才华和最难以预测的在世小说家之一。

——《文学评论》

玛格丽特•阿特伍德(Margaret Atwood,1939— ),出生于加拿大渥太华,1962 年获哈佛大学文科硕士学位,曾任加拿大作家协会主席。加拿大最著名的小说家和诗人,其作品包括小说、诗歌与批评散文,迄今已在全球35 个国家出版。小说《女仆的故事》《猫眼》与《别名格雷斯》曾获得加拿大的吉勒尔奖与意大利的雷米欧•蒙德罗奖;《盲刺客》曾获2000 年英国布克小说奖。

译者简介:

柴妞,原名叶子,女,1984 年生,南京人。现任教于南京大学文学院比较文学与世界文学教研室。

AI导读
核心看点
  • 阿特伍德短篇小说集,洞察两性关系与女性生存
  • 风格老练含蓄,兼具幽默感与灼人的诚恳
  • 改写经典故事,呈现女性视角下的智慧与缺失
适合谁读
  • 喜爱玛格丽特阿特伍德及加拿大文学的读者
  • 关注女性议题、两性关系及心理描写的读者
  • 偏好现代短篇小说及日常叙事风格的读者
读前提醒
  • 部分篇章如回忆录,建议结合译者风格阅读
  • 同名篇借用形态学改写关系,值得细细品味
  • 注意翻译可能带来的叙述节奏打断与生硬感
读者共识
  • 文字不着痕迹且直击心灵,展现伟大天赋
  • 部分读者认为翻译生硬,影响阅读体验
  • 整体风格干燥蓬松,比作者其他作品略逊

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "</原文结束><原文开始>"
  • "那枚蛋是活的,有一天它会孵化。可到底会出来什么?"
  • "In recent years, he's come to realize that the kind of women that ought to turn him on-----left-leaning intellectual women who can hold up their end of a debate, who believe in fifty-fifty, who can be good pals-----aren't the kind that actually do. He's not ashamed of this discovery, as he would hav"
  • "The problem is that she's invested so much suffering in him, and she can't shake the notion that so much suffering has to be worth something. Maybe unhappiness is a drug, like any other: you could develop a tolerance to it, and then you'd want more."
  • "People change though, especially after they are dead. As I passed beyond the age of melodrama I came to see that if I did not want to be Betty, I would have to be someone else. Furthermore, I was already quite different from Betty. In a way, she had absolved me from making the demanded choice by hav"
  • "165 在她内心世界里的,是爱德,像俄罗斯的木娃娃里又套了一木娃娃,爱德的内心世界里是他自己,她无法接近。"
  • "158 她的心脏看上去这么脆弱,像一袋凝胶,某些稍微用力一挤就会融掉、褪色、瓦解的东西。"
  • "181 她看见的是自己的心脏,黑白的,像蛾子扇翅膀一样脆弱地跳动,一粒可怕的心脏,从她的身体里撕下来,浮在空中,一个没有色彩的情人节活礼物。"
作者简介
玛格丽特•阿特伍德(Margaret Atwood,1939— ),出生于加拿大渥太华,1962 年获哈佛大学文科硕士学位,曾任加拿大作家协会主席。加拿大最著名的小说家和诗人,其作品包括小说、诗歌与批评散文,迄今已在全球35 个国家出版。小说《女仆的故事》《猫眼》与《别名格雷斯》曾获得加拿大的吉勒尔奖与意大利的雷米欧•蒙德罗奖;《盲刺客》曾获2000 年英国布克小说奖。 译者简介: 柴妞,原名叶子,女,1984 年生,南京人。现任教于南京大学文学院比较文学与世界文学教研室。
目录
母亲生命中的重要时刻 001
黑兹尔飓风 025
露露;或,语言的家庭生活 057
丑脸 083
艾玛的两则轶事 119

显示全部
用户评论
2022-11 相较《荒野指南》,这本更生涩晦暗一些。
基本绝对的女性视角,很强的自我意识,被她丰富的想象力圈粉,想一口气读完她所有作品。
阿特伍德的语言就像是雷蒙德·卡佛的另一面。前者用漫不经心的口吻讲述着一些离奇荒诞的故事,后者则竭尽全力抛弃一切不必要的修饰词来讲述一个没有结尾的故事。阿特伍德更像是一个神秘的吉普赛人。
看了下句忘上句。
为了《蓝胡子的蛋》来看的,没想到结果最喜欢的是头尾写父母的两篇呢。
没意思
翻译一言难尽,语序颠三倒四还有错别字。最喜欢《日出》这篇。
比较喜欢《蓝胡子的蛋》那篇,更符合我看书的偏好。感觉这也算是我看到的第一本比较女性视角的书。
最近选择的小说都好难看。
编排的顺序挺有意思的 很喜欢开头和结尾两篇 翻译还是有一些问题
下载
收藏