书籍介绍
本书是德语文学x高奖毕希纳文学奖获奖作家特雷齐娅·莫拉的第一部长篇小说。年轻男子亚伯·内马精通十门语言,却失去了与人交流的能力,被锁在他自己的特殊沉默中。他流亡异乡,在社会边缘的难民堆中生活,人们或被他吸引,主动为其提供帮助,或对他有着无由来的仇恨,企图将其摧毁。他在人们激烈的爱恨中 穿行,却仍与周围的一切保持着难以捉摸的疏离。在如今复杂的文化环境中,亚伯代表了那些背井离乡、被迫在一个新语言环境中重新塑造自我,甚至重新塑造人性的人。本书获得2005年莱比锡图书奖。
AI导读
核心看点
- 毕希纳奖得主莫拉首部长篇,获莱比锡图书奖。
- 讲述精通十语却失语的亚伯,在异乡边缘挣扎。
- 探讨语言、流亡与人性重塑,笔调疏离而深刻。
适合谁读
- 喜欢卡夫卡、贝克特等存在主义文学的读者。
- 关注移民、难民议题及跨文化身份认同的人。
- 能接受实验性叙事、碎片化结构的文学爱好者。
读前提醒
- 文本艰涩抽象,需耐心沉浸于其独特的氛围。
- 留意人物间的疏离感与语言带来的隔阂隐喻。
- 结合译者详尽注释,辅助理解深层哲学意涵。
读者共识
- 翻译极佳,译后记详实,极大降低了阅读门槛。
- 风格冷峻悲伤,呈现流离失所者的忧郁日常。
- 结构精巧如麻花辫,虽晦涩但值得反复重读。
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "I, that is, me, I’ve been toying with the idea—I apologize for disturbing you with my stammerings, my web of subjunctives and lies, but I, Konstantin Tóti, feel the urgent need to withdraw for a time to a monastery, it being a matter of both a scholarly project and a turn inward I find ever more nece"
- "The word laboratory appears in a new light: the technological comes first, the human second. You’d think he was creating a homunculus there in the night, except that his consists exclusively of language, the perfect clone of a language between glottis and labia. What kind of life is that?"
- "小时候我曾想当传教士。为什么我没能成为一名传教士呢?还不算太晚。一位立陶宛教堂音乐家、一位阿尔巴尼亚诗人、一对蜜月途中的斯洛文尼亚—波兰夫妻、一名前匈牙利妓女、一个同朋友来自安达卢西亚的学生说。康斯坦丁爱上了最后三人中的两位。后来他站在窗畔,叫着他们的名字,特别是那位前妓女的名字。所有人中的她!诸如此类。鞑靼人,车臣人,巴斯克人,以及爱尔兰人。接下来的几个月内走廊上的迎来送往几乎未曾停止。"
- "Nameaddressdateandplaceofbirthdocumentswhatisyourprofes sionstudentwhatareyoustudyinglanguageswhendidyoufirstmeet BlackVakhtangwhatsthatsupposedtomeanyoudontknowwhoheis youthinkweredumborsomething?"
- "他向左转,她向右转,余下的是历史。"
- "the computer is off, the screen dusty. You would think no one had been here for ages, and yet it is only a few hours. The last strange weekend was still fresh, as was everything else. It was as if Monday, Tuesday, Wednesday, and Thursday had happened and today was Friday. It was actually still Monda"
- "经过了甚为可观的时空跳跃,尽管如此,毫无疑问,是他。他看起来基本上还是跟那时候一样。我看起来也跟那时候一样。我们甚至还穿着同样的旧衣服——大体相同,也许多了一道折痕。折起身睡在公园的一条长椅上,在这个周一下午。醒来后,茫然无措地眨眼睛,我在哪儿,现在是什么时间,而你又是谁?他们最后一次见面是七年前。尽管拐过街角就能到达彼此的住处,从那以后,他们却一次也没再见过——一项值得瞩目的成就。这是谁安排的?无论这听起来是否夸张——或许这甚至是最正常的事——康斯坦丁多年来仍会不禁想起他,有时还会心血来潮,有意识地留意他的消息,然而什么都没有。然后就到了现在。 没有别的人会在七年之后坐到长椅上一个正在睡觉的"
- "我真的想知道吗?我早就一点味觉都没有了。硬的、软的、湿的、干的:这就是全部了。除此之外因为我感觉自己对于这个话题很有把握,所以大声说道——我不需要任何人给我解释天堂里是什么样的。几年来,我一直是那里的常客。情欲,无论是尘世的还是天上的,都能让人极度崩溃,只有肉体与它相得益彰。但我知道一个地方,它叫作:疯人院,它不是天堂。世界上最礼貌也最正直的人在那里礼赞神人之间的中保恶魔。他们像我们所有人一样,美且五,智慧且无知,他们只是稍微多付出了一些努力。我是例外。我总是在尝试让自己看起来比实际更加潦倒。对此,我应该感到羞愧,但是,老实说,我不。我礼貌地为可能出现的不悦道歉,但是总的来说,没有任何需要被原"
作者简介
作者
[匈]特雷齐娅·莫拉,1971年出生于匈牙利,作家、编剧、翻译。近年来极受瞩目的德语文学作家,作品被译成20多种文字,曾获毕希纳文学奖、巴赫曼文学奖、德国图书奖、不来梅图书奖等。著有《日复一日》《大陆上的唯一男人》《庞然大物》《在绳上》等。
译者
贾苳,四川成都人,复旦大学德语文学硕士。