浮云 - [日] 林芙美子

浮云

[日] 林芙美子

出版时间

2023-05-31

ISBN

9787559668554

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

“为人的悲哀,就像漂泊无依的浮云。”

单本作品狂销六十万册、惊艳文坛的传奇女子

川端康成、三岛由纪夫等名家齐声盛赞

电影大师成濑巳喜男先后六度将其作品搬上银幕

昭和时代女性文学的巅峰,林芙美子至高杰作

☁️废墟般的污浊人世,握不住的浮云之爱,如野草般生长却无处扎根的女性

☁️在被命运的流沙吞噬之前,唱出生命最后的哀歌!

————

【编辑推荐】

1、林芙美子是日本传奇作家,拥有跨越时代的文学魅力,创造过六十万册的畅销佳绩。川端康成评价她“能如此感叹女人悲哀的人非常罕见”,三岛由纪夫则称她的文学是“从一扇小窗中,窥见人生的洪流从眼前奔流而去。”电影大师成濑巳喜男深深折服于她对人性淋漓尽致的表现,先后六次将其作品改编成电影。林芙美子凭借对女性经验的自传式书写,成为日本女流文学的典范,在日本文坛留下了浓墨重彩的一笔。

2、《浮云》是林芙美子倾尽心力的集大成之作,日本文学不可忽视的经典。《浮云》同名电影斩获无数大奖,荣登二十世纪日本百大电影排行榜第二,这也让原作《浮云》有了影像的加持,更加广为人知。本书为再版作品,由资深译者吴菲精心修订译文,并附有全新译者序。

3、看尽世相百态,饮遍人间冷暖,成就了林芙美子笔下丰沛流动的世界。林芙美子在《浮云》中毫不避讳人心的自私狡诈,以凝视深渊的勇气,逼视在时代巨变之下被倾轧破碎的灵魂。如浮云一般漂泊在尘世中的人们,空有看透一切的清醒,却无力改变己身的命运。送给被丧失感侵袭之人的良药,一本共鸣与救赎之书。

————

【内容简介】

战时雪子为了摆脱亲戚伊庭的情感控制远赴印度支那,却在密林遍布的南国邂逅有妇之夫富冈,陷入又一场不伦之恋。战争结束后雪子与富冈各自返回日本,残破的现实让一切幻梦破碎。雪子浑浑噩噩不知该如何活在世上,她已经看透了富冈的凉薄,几度欲与其分手,但终究难以挣脱……在一次次理性和欲望的纠葛中越是挣扎越是沉沦,清醒着堕入命运的泥沼。

《浮云》是林芙美子生前最后的代表长篇小说,是其文学生涯中呕心沥血的集大成之作。四十余年饱含艰辛的人生经历,让林芙美子的视线触及人的卑劣,也追逐着人的良善,冷彻的笔触晕染出对芸芸众生的深切悲悯。

川端康成评价林芙美子:“能如此感叹女人悲哀的人非常罕见。”传奇小说家、永远的文学少女,林芙美子的魅力横扫文艺界。她凭借对女性经验的自传式书写,成为日本“女流文学”的典范,其独树一帜的“放浪”风格更是扩展了“私小说”的疆域。她是电影大师成濑巳喜男最钟情的作家,其作品先后六度被改编搬上银幕,其中电影《浮云》斩获无数大奖,荣登二十世纪日本百大电影排行榜第二。

————

【名人推荐】

“馥郁”和“荒凉”是林芙美子常用的两个词,这两个词一定时常在她心中对立存在着……然而林芙美子以充满生命力的天性,抱着激烈的感情爱着人的营生。——川端康成

林芙美子

一九〇三年生于日本山口县,一九五一年因病过世。作家、诗人。一九四八年获女流文学者奖。在正式成为作家之前历经艰难求生的岁月,做过女佣、店员,但始终未曾放弃文学梦想,努力挣钱维持生计的同时笔耕不辍,终于在二十七岁时以自身经历为蓝本创作出了成名作《放浪记》。著有长篇 代表作《浮云》,短篇代表作《晚菊》《清贫记》《牡蛎》等。

【译者简介】

吴菲

日本文学译者。毕业于山口大学人文科学研究科日本语学文学专业,文学硕士。主要译作有《向着明亮那方》《春天与阿修罗》《山羊之歌》《手锁心中》《远野物语》《今日店休》《在城崎》等三十余种。

精彩摘录
  • "知根知底的两个人相聚一处,这本身就是一种安慰。"
  • "任何人都是绝望的时间长,快乐的时间短。这短暂的快乐在人的五欲之中相当于一种快感高潮。"
  • "“我们可真是无处可去啊……” “唔……”"
  • "能在一起就是胜利啊。不是说“去者日日疏”吗……就连印度支那的回忆,我觉得也好像成了遥远的过去,已经很少回想起了。做梦也很少梦见。就那么回事吧。"
  • "安南歌: 你的爱恋 我的爱恋 只有最初的时候 曾经是真的 你的眼睛 曾经是真的 我的眼睛 在那天 在那时 也曾经是真的 到如今 不论你 还是我 眼睛里 都装着疑惑……"
  • "看见雪子坐在坍塌的石墙上,心中感觉不到任何波动。舞台已全然改变,在这片废墟上,富冈并不打算重来一次在大叻的美梦。克制住心里的烦躁,富冈朝着雪子身边走去,心里装着的是结束这段关系的决定。"
  • "也许要到临死之际,才能松一口气,发出一声真正的叹息。"
  • "“说真的,分手时和结账时最重要……这辈子只要记得这一点,就不会遇到太大的危难……不过,说是这么说,实际上呢,人生唯有离别难。战败的仓皇狼狈也是因为账没结清,这是反面教训……到头来只好going my way——各人自走各人的路罢了。”"
作者简介
林芙美子 一九〇三年生于日本山口县,一九五一年因病过世。作家、诗人。一九四八年获女流文学者奖。在正式成为作家之前历经艰难求生的岁月,做过女佣、店员,但始终未曾放弃文学梦想,努力挣钱维持生计的同时笔耕不辍,终于在二十七岁时以自身经历为蓝本创作出了成名作《放浪记》。著有长篇 代表作《浮云》,短篇代表作《晚菊》《清贫记》《牡蛎》等。 【译者简介】 吴菲 日本文学译者。毕业于山口大学人文科学研究科日本语学文学专业,文学硕士。主要译作有《向着明亮那方》《春天与阿修罗》《山羊之歌》《手锁心中》《远野物语》《今日店休》《在城崎》等三十余种。
用户评论
从战时的南洋殖民地到战后东京,庸常男女一如浮世中被涌动的涡流所裹挟的枯叶。看到后记中的“走到一切幻灭的尽头”,想到书中情节的处处穷途,再次感叹林芙美子的笔力。正是抱有这样的决心,才能写得出这一路千回百转,在弥散的虚无中也要向着锚定的落点走到最后的故事吧。将时间的尺度延长,这些复杂的个体生命也不过浮云投下阴影的一瞬,既定的错误再不能变更。看书时随机到中岛美雪的成人世代,绕不过林芙美子写的“越来越衰老疲惫的二十世纪”。看了作者的生平后,越发觉得她笔下的文字是切肤之痛。
已分开的恋人两年前曾托我买了本旧版此书,那时才第一次听到林芙美子。读完新版只觉相见恨晚,《浮云》所描绘的日本战后人们的虚无困顿,和今日我们心中幻灭心情别无二致。出身贫寒的林芙美子更能彻骨体会到其中滋味吧,爱情故事不过是她传递疲惫心境的引子。南洋的回忆,爱的本能与信念还在,这无所希望的时代却逼得人哗变无情。她也终将目睹自己的垮塌,不再挣抗,如浮云随风吹哪去。成濑同名电影几笔廖廖,这部小说把能写的都写进来了。
Another 面纱。
躲避到幽深寂靜的南國,逃離荒蕪的戰亂焦土,無依無靠的兩人仿佛墜入不真實的天國仙境。林木的芳香催化著不軌的愛戀,桌下相互糾纏嬉戲的兩只腳遊走在道德的邊緣,當世界縮小為只剩眼前神秘又不可言說的自然,人性似乎在瞬間與神性相通。然而這種與自然同呼吸的秩序早就在戰爭打響的那一刻就開始坍塌崩壞。雪子的死亡,也開始於被命運大手撥弄的古早。戰爭結束,無論勝利者還是戰敗者,一樣都背負著歷史的重擔。在破碎的瓦礫間重新收拾起一個新世界,男人崩潰了,女人不管用什麼法子,都想要活下去,然而一樣的是,被戰爭摧殘過的身軀只剩一幅朽爛的軀殼,每個人都面臨生的虛無,無望的民眾只能投靠宗教,才把破碎的心靈撿拾回來,只是一切都是徒勞。雪子不忍放手,因為一旦無牽無掛,只有漂浮。書中反復提及《群魔》,以此暗示戰後人們脆弱的心理狀態。
8.0 小说中的有些人,刚出场就知道是要在结尾死去的——尽管这本对死亡方式的处理让人感觉尴尬和无奈。
书名恰如小说内容,看似飘来飘去是自由的感觉,实际上哪里都是困境,准备去看改编的电影
战败后,到处都是丧失目标的人。 在战时以为遇到真爱的雪子就在这样的时代前提下,浑浑噩噩漂泊。富冈真是渣男中的渣男啊!固执如雪子,爱的也只是那场远在异乡的,回不去的旧梦。 而为人的悲哀,就像漂泊无依的浮云。
质疑富冈,理解富冈。但结尾富冈没一起死真的有点说不过去哈。
书是流畅易读的,人物是十分厌烦的。 不管是男主人公还是女主人公,总会让你皱着眉头说:啊,还能这样啊。 并且他们非常习惯于把自己荒唐的行为归结于日本战败的背景和其他人。尤其是男主人公,不停地责备女主在战败之后还能心安理得的活着,但是实质上就是怀念战争中在印度的享乐生活,接受不了战败之后的潦倒呗。
基调是逼仄压抑的,纠结的。感情的表现相当细腻。
Z-Library
收藏