荒野呼啸:艾米莉·勃朗特诗选 - [英] 艾米莉·勃朗特(Emily Brontë)

荒野呼啸:艾米莉·勃朗特诗选

[英] 艾米莉·勃朗特(Emily Brontë)

出版时间

2021-07-01

ISBN

9787559652355

评分

★★★★★
书籍介绍
本书精选艾米莉·勃朗特诗歌98首,她的诗真挚、刚毅、粗犷、忧郁又激情洋溢,仿佛立誓与整个自然共存亡,完全不似出自一位瘦弱少女之手。她以不畏深邃黑暗的勇气,与席卷一切的罡风和洪水抗争着,最终以自己杰出的诗篇战胜了时光永恒的侵蚀。 艾米莉·勃朗特(Emily Brontë,1818—1848),19世纪英国诗人、小说家,著名的“勃朗特三姐妹”之一。1818年7月30日出生于约克郡,一生密友只有她的另外三位兄弟姐妹,1848年因肺结核去世,年仅30岁,去世前一年发表的小说《呼啸山庄》后来闻名世界,却也因此掩盖了她的诗名。 译者:凌越,诗人,评论家,译者。著有诗集《尘世之歌》《飘浮的地址》,评论集《寂寞者的观察》《见证者之书》《汗淋淋走过这些词》,与梁嘉莹合作翻译《匙河集:马斯特斯诗选》《迟来的旅行者:赫列勃尼科夫诗选》《荒野呼啸:艾米莉·勃朗特诗选》等,主编“俄耳甫斯诗译丛”。 梁嘉莹,建筑师,译者。和凌越合作翻译《匙河集:马斯特斯诗选》《迟来的旅行者:赫列勃尼科夫诗选》《荒野呼啸:艾米莉·勃朗特诗选》等。
目录
辑一 致想象
信念与沮丧
群星
哲学家
回忆

显示全部
用户评论
就算孤独,就算要舍弃几乎一切,因为有理想,二十多岁的少女带着痛苦和坚定走在荒野上,朝着那个方向。看了后记更感慨,长久以来,我一直认为没有现生经验很难写出动人的故事,但是艾米莉的一生几乎什么都没有,她却能构造出一个想象的世界,宏大且充沛。对于她短暂的一生而言,文学真正意义上战胜了时光永恒的侵蚀。
3.5
热烈。
译者本身也是一位出色的诗人啊。
2022.03.11刚读完狄金森,勃朗特显得尤为阴郁。这个瘦弱的少女在黑夜罡风呼啸的窗前书写着自己的冈达尔帝国,在乌云密布的荒野中伫立静坐。尽管偶尔有阳光照着石楠丛,或宾客欢聚度过了“昨晚的几小时”,但她的心中总有无数痛苦无法平息,以至于连她都“不知道为什么我总用阴郁的眼睛,去迎接这满天的光辉”,不禁呐喊“时间怎样改变着我”。有时她终于一个摇头决定“甩掉枷锁,砸坏锁链,忘掉一切,再次活着爱着微笑着”,但那显然是徒劳,她仿佛一个被痛苦诅咒了的少女,在沉默与呐喊中折磨着自己的内心,直至早早死去。——从毛姆的《巨匠与杰作》留意到艾米莉的诗歌。
当成艾米丽狄金森来读了,尴尬。读完才发现是艾米丽勃朗特。不是我喜欢的类型,每首都差点意思,而且长诗很晦涩难读。
昨天带着读到一半的艾米莉诗集出门,上次读到读不下去放下了,再次读,深深被自然力量震撼。
关于这本书的记忆就是,在学校图书馆门外读完了这本,摘录下了几首让我震撼的篇章,然后送给了一个陌生人作为考研祝福 @2022-01-21 21:35:27
不得不努力遏制思索原文口吻的冲动,形容词几乎都是无效的,简直要气沉丹田才能感受到诗中力量。已经不奢求能找到十九世纪诗的好译本了,可以读就行。
有朝一日爱者和被爱者 终将重逢在山峰上
收藏