中国古代的性与社会

[荷] 高罗佩

出版时间

2023-12-01

ISBN

9787557101268

评分

★★★★★
书籍介绍

中国古代性文化史研究无可争议的开山之作。

一部属于人类学、社会学和历史学范畴的杰作。

高罗佩毕生研究中国问题的扛鼎之作。

·资深翻译家吴岳添译本

·中国性学专家、跨界学术名人江晓原作序

·完整收入原版插图44幅

附赠古典美术名作《燕寝怡情》全套明信片24张!

【内容简介】

本书自殷周至明末共分四编,从社会史和文化史的 角度讨论古代中国人之性生活及有关事物,分析中国古人性观念的形成和演变。不仅涉及服装、首饰、妇女缠足、房中秘书等与性直接有关的内容,而且涉及政治、经济、宗教、文化艺术等更为广阔的社会背景。这是第一部视野开阔、阐释系统、持论公正的中国性学史专著,至今仍是该领域研究最主要的参考文献之一。

【名家评论】

高罗佩认为“纯粹阐述性关系似乎不会有多大用处”,因此他所说的“性”并非只指两性关系,而是指含义极为广泛的“性观念”。性观念的形成和演变不仅涉及服装、首饰、妇女缠足等与性直接有关的内容,而且涉及政治、经济、宗教、文化艺术等各个方面,即更为广阔的社会背景。《中国古代的性与社会》正是从中国社会发展的历史背景出发,以极其丰富的资料介绍了中国古代重要的性学文献和各种层次的文艺作品,分析了中国人性观念的形成和演变,即从古代对性的崇敬到现代视性为禁忌的社会习俗,拨开了性学研究自宋朝,特别是清朝以来被蒙上的重重迷雾,使我们既能更加深刻地认识祖先创造的灿烂文化,又能从中追溯现代社会一些问题的历史渊源。因此,《中国古代的性与社会》是一部属于人类学、社会学和历史学范畴的杰作。

——吴岳添

高罗佩强调中国人以性活动为自然秩序的一部分这样一种健康的性观念,对中国古老的性文化有着深刻的理解。

——李银河

本书淋漓尽致地揭开了中国历史上最为“神秘”的一个面向,首次追溯古代中国性文化的渊源,并对炼丹术、缠足史及历代的住房、服装、首饰等给予了公允的分析评骘。高罗佩甚至一反西方汉学界的鄙俗偏见,用科学的眼光对待《金瓶梅》这样的文学作品,引起国内外有关学者的高度关注和积极评价。

——陈众议

本学科(指中国传统性学研究)最伟大的学者之一是高罗佩。

——李约瑟

这是一部非常正经也非常严肃,在西方汉学界享有盛誉,用确凿史料从根本上影响和改变了西方世界对中国了解的经典之作。

——李零

直至今日,“两考”(《秘戏图考》《中国古代的性与社会》)仍是西方性学及性学史著作家了解中国这方面情况之最主要的参考文献。

——江晓原

无论自取材或立意言之,皆为无价之宝。

——蕾伊·唐娜希尔

【编辑推荐】

◎中国古代性文化史研究无可争议的开山之作

一部属于人类学、社会学和历史学范畴的杰作

著名汉学家高罗佩毕生研究中国问题的扛鼎之作

◎资深翻译家吴岳添译本

中国性学专家、跨界学术名人江晓原作序

完整收入原版插图44幅

◎本书系统阐述中华民族性文化漫长而曲折的演变史,但又不拘泥于性,而是由性切入,全方位考察中华文化的博大精深,是一部难得的百科全书式的中国学著作,在西方享有盛誉,被美国同行称为“无价之宝”。

◎附赠《燕寝怡情》套装明信片24张!《燕寝怡情》为清内府旧藏美术名作,描绘古代贵族的闺房之乐。为上下两册,共24幅。上册扉页钤有“乾隆御览之宝”“嘉庆御览之宝”二玺。人物形象饱满、圆润,神情生动,含蓄优雅,假山、花卉、盆景、衣纹皆精细至极。

◎本书译者吴岳添是翻译大家、学术大家,译笔精准,志尚高雅。此译本曾于上世纪九十年代在台湾出版繁体版。

◎本书封面特邀新锐设计师汐和设计,古典雅致,色彩婉丽,以镂空窗格呈现含蓄之美。

高罗佩(Robert Hans van Gulik,1910—1967),字笑忘,号芝台、吟月庵主,荷兰外交官,著名汉学家,同时也是收藏家、翻译家、民俗学家、动物学家、推理小说作家。先后在荷兰驻日本、中国、印度、马来西亚等国的使馆工作,精通英、法、德、汉、日、藏、梵等15种语言,出版论著、小说、译作及史料凡16种,是中西文化交流史上的传奇人物。

译者:

吴岳添,江苏常州人,中国社会科学院外文所研究员,湘潭大学外国语学院特聘教授、博士生导师,2002—2016年担任中国法国文学研究会会长,2023年获中国译协“资深翻译家”称号。出版专著《法国小说发展史》《法国现当代左翼文学》《萨特传》,文集《远眺巴黎》《塞纳河畔的文学景观》,译著《论无边的现实主义》《文学社会学批评》《苔依丝》《悠悠岁月》等近百种。

AI导读
核心看点
  • 人类学社会学历史学跨界杰作
  • 从殷周至明末梳理性观念演变
  • 涵盖政治经济宗教等广阔背景
适合谁读
  • 历史与社会学研究者
  • 海外中国学爱好者
  • 文化人类学兴趣读者
读前提醒
  • 部分观点可能已过时
  • 作者对中国文化持辩护立场
  • 注意区分古代语境与现代观念
读者共识
  • 资料丰富且文字朴素无学术腔
  • 视角独特破除西方偏见
  • 兼具学术价值与阅读趣味性

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我们每个人用自已的一生去了解对方,往往都是举一反亿(“一滴水珠见太阳”),拢共没见过几个女人,却大言不惭,妄事推测,硬要给整个人类的另一半作出全称的判断。在这个问题上,自以为是和愚昧无知经常是如影随形。"
  • "人们常常夸大缠足对妇女健康的直接不利影响。其实对中国妇女健康的总体趋势来说,由缠足而派生的影响才是最严重的问题:缠足使女人对舞蹈、击剑以及缠足时代以前女性从事的其他体育活动兴趣锐减。对故意把人体扭曲变形这一点,我们不妨把眼光放得更远一点,注意一下十九世纪西方观察者的看法,他们中曾有人就足发表看法说:“不仅(中国)人的思想,而且他们的身体也被反自然的习惯摧残和扭曲了。但这位观察者却未免健忘了,在同一时代,他家里的妻子和女性亲属也正由于東腰过紧而使心肺大受其苦。尽管缠足引起了很多痛苦,但通常所有时代和所有种族的妇女都会为追求时而乐于承受这些痛苦。164年,当满族妇女被禁止仿效汉族妇女缠足时,她们竟"
  • "1839年有一道上谕说在山东高密有一种男女组成的叫"滚单"的教派。只有成双成对进行修炼的男女才允许加入。"他们夜晚相聚,多集于一室,不点灯,然后性交""
  • "《老子》书中最重要的概念是“道”。“道”是什么意思,长期以来人们一直争论不休,其实原书讲得很清楚,“道”是不死的“谷神”,“谷神”就是“玄牝”即一个“玄之又玄”的女性生殖器,天地万物所出的“众妙之门”。这显然是一种与房中术密切有关的“地母”(earth—womb)概念。还有书中的另一重要概念“德”,核心是“守雌”,作“天下之牝”。为什么说要作“天下之牝”就是因为“牯恒以静胜牡。为其静也,故宜为下”,凡是熟悉古代房中术内容的人都不难明白,这些话正是来源于对性行为的观察。至于其他譬喻,如“婴儿”、“赤子”、“天下之溪”等等,无不由此引申。"
  • "北大图书馆是全国明代色情小说最集中的地方。"
  • "但马王堆房中书《天下至道谈》之所以把房术称为“天下至道”,只是因为“人产而所不学者二,一曰息,二曰食。非此二者,无非学与服”。他们只承认呼吸、吃饭可以不学就会,并不认为“色”也在其中,因而强调“合男女必有则”,因而要把这个“则”当学问来做。在我看来,这正是它很严肃也很科学的地方。王朔的小说有一句话,叫“爱有千万种,上床是最下一等”。但是西方性学家以为“凡上帝不耻于创造的,我们也不耻于言说”。他们的性学手册讲床笫之事,照样也是舍道德、宗教、婚姻、家庭不谈,毫无罗曼蒂克可言。可见在这个“最下一等”上,洋人和我们也是所见略同。"
  • "道家认为性交对男人和女人都具有神奇的力量然有些道士只是自顾自地一心榨取女方以増强自己的元气,而不顾女方的健康,甚至损害她的健康,但总的原则却是双方应当分享性修炼带来的益处。总之,道教确实能体贴妇女,而且从来都比儒教更多地考妇女的生理需要和情感需要。"
  • "统治阶级成员的婚姻叫作“婚”,这个神秘古老的字眼似乎意为“黄昏的典礼”,指在晚上庆祝婚礼和完婚。 平民的婚姻叫作“奔”。当春天来临,农家都从冬季住所迁至田野,村社组织春节的庆祝。届时少男少女乃一起跳舞、轮唱、踏歌。所有这些歌几乎千篇一律都与生殖崇拜有关,并常常带有不加掩饰的色情性质。每个青年男子都挑选姑娘,向她们求爱,并与她们交媾。以此作结的男欢女爱持续于整个夏季和秋季,并且在这些家庭搬回冬季住地之前,被人们(也许是村中长者)以某种手续使之合法化。合法的标准恐怕是看姑娘是否怀孕。 由于姑娘可以接受或拒绝求婚者,也可以接受之后又改变主意,而男青年也有同样的自由,遂使平民女子通常比高等级的女子享有"
作者简介
高罗佩(Robert Hans van Gulik,1910—1967),字笑忘,号芝台、吟月庵主,荷兰外交官,著名汉学家,同时也是收藏家、翻译家、民俗学家、动物学家、推理小说作家。先后在荷兰驻日本、中国、印度、马来西亚等国的使馆工作,精通英、法、德、汉、日、藏、梵等15种语言,出版论著、小说、译作及史料凡16种,是中西文化交流史上的传奇人物。 译者: 吴岳添,江苏常州人,中国社会科学院外文所研究员,湘潭大学外国语学院特聘教授、博士生导师,2002—2016年担任中国法国文学研究会会长,2023年获中国译协“资深翻译家”称号。出版专著《法国小说发展史》《法国现当代左翼文学》《萨特传》,文集《远眺巴黎》《塞纳河畔的文学景观》,译著《论无边的现实主义》《文学社会学批评》《苔依丝》《悠悠岁月》等近百种。
目录
高罗佩:一个“精神中国人”(江晓原序)
新版译者前言
译者前言
作者序言
第一部分 封建王国

显示全部
用户评论
半个多世纪前的著述了,部分观点已过时乃至被证明错误,优点是资料丰富,文字朴素,没有学术腔,作者搜罗的历代相关掌故趣味性强,随书附送的明信片精美。另,作者对中国文化过于“宠溺”,何种护短的评述,虽不认同,却忍俊不禁。
好看丰富,而且装帧十分漂亮。以前只知道狄公案,没想到高罗佩还有这本书,唯一的疑问在于为什么写完明朝就结束了呢
本書以時間為順序,在歷史的大背景下,介紹中國古代重要的性學文獻和各種層次的文藝作品,從政治、經濟、文化、宗教等方面來分析中國人性觀念的形成和演變,讓我們對中國古代各個時期人們的性觀念有一個全面的認識。
作为一部学术作品,写得风度翩翩,对中国文化有一种温存的敬意。
高罗佩从明清的书画这一块开始注意到中国的“房内术”,然后积攒了材料写了这本书。高罗佩熟悉的主要是明清历史,而这本书从殷商讲至明末,高罗佩的学识是力有不逮的,所以,这书的缺点也是不少的。江晓原写的序言指出了一些例子,就不多说了。以现在的观念来看,这书还有一个问题,就是作者的视角是纯男性的,是从多妻制的背景去考虑男人的健康和身心愉悦问题。这本书的功绩主要在于,它是有开创度的作品,高罗佩,一个外国人,竟然能凭借兴趣搞出这样一项系统的文化研究,成为中国这个文化领域的开山之作。而且,旁涉中国古代的居室、服装、首饰、缠足的历史,这些属于文化史的内容,也值得展开研究。
本版是翻译自高罗佩名著《中国古代房内考》法文原版的台湾译本,相对于李零团队翻译自英文版的老版本而言,行文严谨程度与专业名词的释读更为考究。高罗佩对于古代中国中有关性学的文化史研究有着前瞻性的思考,身为汉学家对于古代中国传世文献、笔记、档案等史料爬梳分析使用甚是广泛,该书对于古代中国的物质文化研究极具前瞻性思考,书中对于古代中国性学文化的分析角度与分析方法,半世纪以来历久弥新。
有意思
终于读完了这部严肃的著作。
有些细节上的论断还挺有意思。1、“中国人的性习惯要比古代印度之类的性习惯要好得多。”2、“直到唐朝为止,色情文献通常都以教育为目的;无论是性经,还是道教的炼丹著作,都不是为了取悦读者。在唐代,人们开始要求一种在性问题上寻开心的色情文学。”3、“中国古代道教的性神秘主义在印度促进了金刚乘的飞跃发展之后,又以印度化了的形式至少两次重返中国。”
收藏