蒙田随笔全集

[法国]米歇尔·德·蒙田

出版时间

2021-12-31

ISBN

9787544785853

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

【编辑推荐】

★ 阅读蒙田,是为了生活。

你阅读他的目的只有一个:“为了生活。”——福楼拜

穿越四百多年的人生智慧与生活哲学,细碎日常娓娓道来,如同与贴心知己好友闲谈

★ 一代大师,开随笔写作先河

开创随笔体裁,深刻影响培根、莎士比亚写作

备受伏尔泰、福楼拜、拜伦、爱默生、伍尔夫、T.S.艾略特、纪德等作家喜爱

★ 翻译家许渊冲推荐译本

资深法语翻译家强强联合,译文准确流畅,注释丰富详尽

首版出版于1996年12月,多年间反复修订打磨,绝版多年重新问世

★ 资料丰富,极具学术和阅读价值

特别收录珍贵历史图片,季羡林、周国平解读长文,蒙田研究专家皮埃尔·米歇尔详细导读,译者潘丽珍编译蒙田生平年表等丰富资料

★ 作家季羡林、周国平长文导读

作家季羡林讲述历史渊源,解读蒙田历史地位和文学影响

新版特约周国平作序,多方面剖析蒙田思想,突出与现代生活的连接

★ 设计大师刘晓翔工作室出品

设计师全文排版,倾心设计;封面提取折射时代印记的元素,烫印图案

精美函套增加收藏价值;随书附赠手绘蒙田城堡藏书票,质感特别

【内容简介】

蒙田是法国文艺复兴后最重要的人文主义作家,是启蒙运动以前法国的知识权威和批评家,是一位人类感情的冷峻的观察家,亦是对各民族文化,特别是西方文化进行冷静研究的学者。

《蒙田随笔全集》共一百零七章,凡百万字左右,各章长短不一,结构疏朗自然。蒙田以特殊敏锐的感知力,记录了自己在智力和精神上的发展历程,为后代留下了极其宝贵的精神财富。四百余年来,历史证明了蒙田与培根、莎士比亚等伟大作家一样是一位不朽的人物。他的作品是十六世纪各种思潮和各种知识经过分析的总汇,有“生活的哲学”之美称,在法国散文史上占有重要地位,开随笔式作品之先河。

【名家推荐】

我觉得自己仿佛在上辈子写下了这部作品。

——爱默生

世人对生活的兴致,因为这样一个人的写作而大大提高了。

——尼采

我几乎要把蒙田的杰作当成自己的作品了,他简直就是另一个我。

——纪德

面对他的作品,我感觉不是与书相伴,而是一个为我出主意、安慰我的伙伴,一位知己陪伴着我。

——茨威格

不曾有莎士比亚之前,蒙田是欧洲文艺复兴史上最伟大的人物,就认知与影响力而言,堪比二十世纪的弗洛伊德。

——哈罗德·布鲁姆

蒙田出生的时间距今已经五百年,在这漫长的岁月里,许多事物都改变了……然而,阅读蒙田的作品却能让人经历一连串的熟悉的震撼,二十一世纪的读者将惊觉蒙田与他们几乎不存在任何隔阂。

——萨拉·贝克韦尔

译林出版社的《蒙田随笔全集》是蒙田随笔在中国的第一个全译本,这个译本让中国读者认识了蒙田,认识了这部开创随笔作品先河的经典巨著。这个译本的译者水平很高,学养扎实,享有盛名,译笔严谨而优美,值得信赖。

——许渊冲

对于蒙田这样一个性格温和、中庸、内敛、谦让的人来说,在文化学术上主张这种不事张扬、不作炫耀、虚心低调的态势,确乃真实性格使然,并非矫饰作态,甚至可以说它是就是蒙田特定处世哲学、处世态度的一部分,也正由于蒙田本人博闻多才、学识精深,这种平和谦逊的学术思想风格,显然更增添了他精神人格上的风采。

——柳鸣九

翻译法国文学经典,有两座难以越过的高峰,一是普鲁斯特的《追忆似水年华》,二是蒙田的《随笔》。蒙田的《随笔》博大精深,可谓内容丰富、思想深邃、文笔精美。

——许钧

AI导读
核心看点
  • 开创随笔体裁,被誉为生活哲学典范
  • 记录智力与精神历程,展现人文主义思想
  • 译文流畅,附季羡林、周国平等名家导读
适合谁读
  • 对西方文学、哲学及随笔体裁感兴趣的读者
  • 希望提升生活智慧与自我认知的思考者
  • 喜欢与智者对话、追求精神自由的读者
读前提醒
  • 本书结构疏朗,适合碎片化时间随意翻阅
  • 部分观点带有时代局限,需辩证看待
  • 不必强求通读,可挑选感兴趣章节细读
读者共识
  • 蒙田思想真诚松弛,具有超越时代的洞察力
  • 译林版译文质量获认可,但装帧用料有争议
  • 部分读者认为内容琐碎,阅读体验较为艰难

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我相信人最难做到的是始终如一,而最易做到的是变幻无常。 我们不是在走路,而是在漂流;受到河水的挟制,根据潮水的涨落,时而平静,时而狂暴。"
  • "强迫他人意志的暴力中,依我看,首先应该避免的是对女人贞操的暴力,因为这种暴力必然含有肉欲成分;由于这个原因,拒绝也不是彻底的拒绝,被迫之中或多或少有点儿自愿。佩拉吉亚和索弗洛尼亚两人都得到圣位,佩拉吉亚为了逃避士兵强暴,带了母亲和妹妹投入河里;索弗洛尼亚为了逃过马克桑修斯皇帝的胁迫,也自杀而死。宗教史颂扬很多这样的圣女事例,她们在死亡中寻求保护,抗拒暴君准备对她们进行的污辱。 未来的世纪可能庆贺这个时代出了这么一位学者,而且还是巴黎的学者,不厌其烦地奉劝我们这个世纪的妇女,遇上这类事感到绝望之后,做什么也不要走这样可怕的极端。我以前在图卢兹听到过一个有趣的故事,他没有把那个故事编在他的集子里使"
  • "感情處於最激烈動盪的時刻,我們不善於唉聲歎息,訴說衷腸,精神上疑慮重重,肉體也因相思而慵懶無力。 有時會出現意料不到的機能不足,不合時宜地襲擊著有情人,由於極端熱情,就在享受懷抱的時刻,突然如同跌入了冰水中。一切讓人體驗與回味的熱情,都只是平凡的熱情, 小悲易表情,大悲無聲音。 ——塞涅卡"
  • "当然,人都是出奇地虚荣、多变、反复无常。很难对人做出标准统一的评价。 人常说这背后掩藏的是智慧、美德与良心------愚蠢恶劣的外衣。P4 对朋友的痛苦可以用眼泪舒解,对子女的痛苦是任何方式都不能表达其感情的。P4 小悲易表情,大悲无声音。------塞涅卡 P6 有人责怪大家对未来事物总是充满向往,告诫我们要抓住眼前的财富,安心享用,因为我们对未来毫无把握,甚至比对过去更加无可奈何。P8 我们从不安于现状,我们永远要超越自身。恐惧、欲望、期待都使我们朝向有待发生的事,败坏我们对现状的想法与重视,而对未来甚至我们已不存在时的事物忙碌不已。P8 做自己的事,懂自己的心。P8 愚者即使得到他所期望"
  • "我发现,我们身上最大的恶习是从小养成的,我们的教育主要掌握在乳母手中。母亲看到孩子拧鸡的脖子,打伤猫或狗,似乎是种消遣。还有的父亲愚蠢之极,看到儿子殴打一个不自卫的农民或奴仆,会以为是尚武的好预兆,看到他以狡诈手段欺骗和愚弄同伴,会以为是光辉的业绩。然而,这却撒下了残酷、专横和背信弃义的种子,这些缺点在那时候就已萌芽,以后,在习惯的魔掌中茁壮成长。音孩子年幼或事情不大就原谅他们的不良倾向,这是后患无穷的教育方法。首先,这是天性在说话,它那时的声音与其说尖细,不如说纯净而洪亮。其次,欺骗的丑恶性不在于金币和别针之间有差别,而在于欺骗本身。对此有两种结论,一是:“既然他在别针上弄弄虚作假,为什么在"
  • "岁月在我们精神上留下的皱纹比面孔上的还多。"
  • "中世纪有一句格言———最大的僧侣并不是最贤智的。但是一颗学识那么丰富的灵魂为什么竟会变得不清醒又活跃,而一个粗鄙的心灵居然能够沾染世界上最优秀心灵的意见和言论而丝毫没有进步呢?我至今还疑惑。既然接受了许多伟大而坚强的心灵的影响,他自己的心灵就不能不收缩起来,以让位给别人。我很愿意这样说,正如灯儿因油上得太满而窒塞,草木因太潮湿疯长而郁闭:过多的钻研与智识也使心灵活动停滞,因为既受这许多繁杂的事物所羁绊和占据,它必定失掉自由行动的能力,而这些事物本身所具有的重量也必定使它弯曲。但事实并不如此:因为我们的心灵接受越多也会越加膨胀。由古代的榜样我们可以见到许多善于处置公务的人和许多伟大的宰相和将军同"
  • "这问题才是最主要的,却是最没人提及的。应该打听的是他是不是学得更好了,而不是学得更多了。 我们学习只是让记忆装满,却让理解与意识空白。犹如鸟儿出去觅食,不尝一尝就衔了回来喂小鸟,我们的学究也从书本里搜集知识,只是挂在嘴边,然后吐出来不管被风吹往哪里。 妙的是我这人本身何尝不是蠢事的例子。本书中的大部分文章不是也在做同样的事么?我从书籍中随时摘录我喜欢的警句名言,不是为了记住,我这人记性不好,而是为了用到这部书里,说实在的,不论在这里还是在原文本里都不是我原创的。我相信,我们不是依靠过去的也不是依靠未来的,而是依靠现在的知识才做上个有学问的人。 但是更糟的是,他们的学生和孩子都不以知识充实自己、"
作者简介
作者: 米歇尔·德·蒙田(1533-1592),法国文艺复兴时期重要的人文主义作家,启蒙运动以前法国的一位知识权威和批评家,也是一位人类感情的冷峻的观察家,一位对各民族文化,特别是西方文化进行冷静研究的学者。蒙田出身贵族,早年学习拉丁文,成年后在相当长的时期内深居简出,闭门读书、思考。1572年开始撰写其被称为“16世纪各种知识的总汇”的《随笔集》。 译者: 潘丽珍(1943—),解放军外国语学院教授、翻译家,译有《追忆似水年华》(第三卷)、《悲惨世界》、《巴黎圣母院》、《屋顶上的轻骑兵》等。 王论跃(1964—),学者、教授。巴黎第八大学法国文学(符号学)博士、国立东方语言文化学院汉学博士,高等人文社科院博导。现任国立东方语言文化学院中国思想史教授。 丁步洲(1942—),解放军外国语学院教授、翻译家,译有《孩子们的房间》《名演员之死》《古堡与红婴粟》以及电视连续剧“中国之路”等。另有法语版著作《法国国防战略》等。 徐和瑾(1940—2015),复旦大学法语系教授、学者、翻译家。曾任中国法国文学研究会理事。译有四卷本《追忆似水年华》,以及《局外人 鼠疫》《长夜行》《梵蒂冈地窖》《伪币犯》等。 陆秉慧(1938—),南京大学法语系教授、翻译家。译有《埃梅短篇小说集》《一个世纪儿的忏悔》《都德小说选》,参与翻译《追忆似水年华》(第六卷),翻译并审校“巴尔扎克全集”。 刘方(1932—),翻译家,曾任南京大学外语系助教、中央电视台编译、外文局。译有《鼠疫》《布罗岱克的报告》《小弗尔乐蒙和大里斯勒》《圣安东尼的诱惑》等,参与翻译《追忆似水年华》(第六卷)。
目录
新版序/ 平凡生活的智者(周国平)
旧版序(季羡林)
一个正直的人(皮埃尔·米歇尔)
致读者
一╱殊途同归

显示全部
用户评论
译得不错,只是这轻型纸掉渣啊
徐和瑾、潘丽珍、刘方等多人合译本,经典的译本,这次是再版。
轻型纸,函套较薄,精装的硬封不厚,书也没选这些年常见的大32开,甚至比当年的第一版还要小一圈。所有这些元素放在一起,无论如何跟“豪华”、“珍藏”都扯不上关系,但非常适合拿在手上翻看。这个新版是用来读、而非摆着装饰书房的。译文的修订属精益求精(本来最初的译本就有极高的水准),没什么可挑剔的。
轻型纸的话,读免费电子资源就可以了。
世界上最伟大的事,是一个人懂得如何作自己的主人。
轻型纸中的核弹。
翻译很好。
最高赞易烊千玺的假粉丝的那个短评竟然还有33个人点赞……我们的教育机构到底是培养了一群什么样的小孩啊……
轻型纸做精装书……以后直接避雷译林!
下载
收藏