书籍介绍
战烟早已消尽,特洛伊城已毁灭十年,然而希腊联军中最机智的英雄奥德修斯还未回到他的家乡伊萨卡。他还在海上漂流。归乡的路为什么这样艰难?原来是海神在与他作对。 命运注定了奥德修斯的十年漂泊,九死一生。
AI导读
核心看点
- 奥德修斯十年漂泊归乡,九死一生
- 强调求生拼搏精神,掌握自身命运
- 在虚构与真实间重塑身份与自我
适合谁读
- 喜欢故事性强、情节跌宕起伏的读者
- 对古希腊神话、史诗及西方文学感兴趣者
- 希望为阅读《尤利西斯》做准备的读者
读前提醒
- 建议先读《伊利亚特》以了解背景
- 此译本注释详实,适合细读与深究
- 译文朗朗上口,有游吟诗人吟唱感
读者共识
- 相比《伊利亚特》,故事性更强易读
- 陈中梅译本注释丰富,构建博物世界
- 译林版注释极佳,是适合细读的版本
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "So I spoke to them, plying them with words of endearment"
- ""no man before has been more blessed than you, nor ever will be. Before, when you were alive, we Argives honored you as we did the gods, and now in this place you have great authority over the dead. Do not grieve, even in death, Achilleus." So I spoke, and he in turn said to me in answer: "O shining"
- "So I spoke to him now in words of conciliation: “Aias, son of stately Telamon, could you then never even in death forget your anger against me, because of that cursed armor? The gods made it to pain the Achaians, so great a bulwark were you, who were lost to them. We Achaians grieved for your death "
- "“Elpenor, how did you come here beneath the fog and the darkness? You have come faster on foot than I could in my black ship.” So I spoke, and he groaned aloud and spoke and answered: “Son of Laertes and seed of Zeus, resourceful Odysseus, the evil will of the spirit and the wild wine bewildered me."
- "Then Nausikaa, with the gods' loveliness on her, stood beside the pillar that supported the roof with its joinery, and gazed upon Odysseus with all her eyes and admired him, and spoke to him aloud and addressed him in winged words, saying: “Goodbye, stranger, and think of me sometimes when you are b"
- "《奥德赛》突出强调了求生的努力,讴歌了为求生拼搏的精神。人会受难,人可以哭泣,但人生的价值在于拼搏。人在拼搏中进取,摆脱被动的局面;人在拼搏中看到自己的力量,部分地掌握自己的命运,挣来比现状美好的前景。"
- "① 奥德修斯以一位饱经风霜的浪人和乞丐的身份,开始了对人生的谈论。……在诗人看来,人必须真正和切实认识自已的局限,认识生活中潜伏着的实实在在的危险,顺应生活的要求,尊重别人的权益,不因需要证明自已的豪强而放纵人的弱点,对别人的生存及系件造成伤害,生活在昌达和富有之中的人们要特别重视抑制自己不正当的蛮横,否则就将在过度表现自己的同时伤损别人,破坏法规和礼仪所竭力予以维护的和谐,最终将给自已招致不利引来神和人的报复,把富有和昌达转变为灾难。"
- "其时,他正蹲坐海滩,哭泣,一如往常, 浇泼碎心的眼泪,悲号,愁伤, 睁着泪眼凝视荒漠的海洋。"
作者简介
荷马,古希腊盲诗人。生平和生卒年月不可考。相传记述特洛伊战争及海上历险的古希腊长篇叙事史诗《伊利亚特》和《奥德赛》,是他根据民间口头吟诵的诗歌再创作而成。这两部史诗被誉为古希腊文学的奠基之作。
陈中梅,毕业于美国杨百翰大学,获博士学位。后求学于希腊亚里士多德大学古典系。现任职于中国社会科学院外国文学研究所。已发表专著《柏拉图诗学和艺术思想研究》等;译著有《伊利亚特》、《奥德赛》(均有注释本)和《诗学》(含注释和评论)等。