嫉妒

(法)阿兰·罗伯-格里耶

出版时间

2007-06-30

ISBN

9787544702867

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

这是罗伯-格里耶的作品中最为出色的一部。这部作品篇幅虽小,可是艺术容量却并不小,而且写得颇为精致。在这部作品中,作者写的是一个人物嫉妒的精神状态、嫉妒的精神表现,尽管这个人物没出场,也没指出这个人物是在嫉妒,但通过他观察妻子和一常客的一举一动,使读者感觉他在嫉妒。这本小说写的是嫉妒,却又根本没有嫉妒。

阿兰·罗伯-格里耶 法国“新小说派”代表作家之一。 1922年生于法国布勒斯特,1945年毕业于法国国立农艺学院,获得农艺工程师证书,在国家统计院及殖民地热带水果研究所工作,曾到非洲各地从事水果研究。五十年代开始文学创作。1953年发表成名作《橡皮》,1955年因发表《窥视者》获当年法国评论家奖。之后,他在巴黎午夜出版社担任文学顾问,同时从事写作及摄制电影。他的电影小说《去年在马里安巴》(1961)由法国新浪潮电影著名导演阿兰·雷奈摄制成电影,获得同年威尼斯电影节大奖。他认为电影艺术比小说更适于客观地记录事物的世界,因此从六十年代起创作并导演《欧洲快车》、《撒谎的人》、《欲念浮动》、《使人疯狂的噪音》等。他在1963年单独摄制的影片《不朽的女人》获路易·德吕克电影奖。

AI导读
核心看点
  • 本书是法国新小说派代表作,彻底摒弃传统情节与心理描写,采用零度情感、纪录片式的客观笔法。作者通过重复、破碎的时空叙事,仅用视觉细节构建文本,挑战读者对文学叙事惯例的认知,展现形式实验的极致。
  • 小说标题《嫉妒》具有双重隐喻,既指代百叶窗的法语原意,也暗示窥视行为。叙事者隐匿于百叶窗后,对妻子阿x与访客弗兰克的互动进行病态、精确的监视,这种偷窥视角本身即是嫉妒的具象化,读者需透过物象感知潜藏的危机。
  • 书中充满大量静物特写,如柱子阴影、被碾死的蜈蚣、梳头动作、冰块融化等。这些看似无关的碎片化描写,实则通过重复与变奏,折射出叙事者内心的焦虑与时间感知的扭曲,蜈蚣等意象成为嫉妒心理的暴力投射。
适合谁读
  • 适合对现代主义文学、法国新小说派及叙事学理论感兴趣的读者。本书是研究罗伯-格里耶‘物化’写作与反心理主义倾向的必读文本,适合希望深入理解20世纪文学形式变革与反传统叙事技巧的学术型或深度阅读者。
  • 适合具备一定文学阅读耐力、能接受无情节、无明确人物背景设定的读者。若你期待传统的情感宣泄或故事结局,可能会感到困惑;但若你享受解谜般的阅读体验,愿意从细微的物象变化中拼凑人物关系与心理暗流,本书将带来独特震撼。
  • 适合对电影语言、视觉叙事及心理学中的窥视欲、嫉妒心理感兴趣的读者。书中镜头感极强的描写方式与电影分镜脚本相似,同时深刻揭示了人性中隐蔽的占有欲与控制欲,为理解视觉文化与心理伦理提供独特视角。
读前提醒
  • 请放弃寻找传统故事主线或人物道德评判。本书没有线性时间,事件顺序被打乱重组,请适应这种循环往复的阅读节奏。不要试图归纳‘发生了什么’,而应关注‘如何被描述’,体会作者如何通过重复细节来营造压抑与不安的氛围。
  • 注意文本中看似客观的物象描写背后的主观性。叙事者声称中立,但其选择关注的细节(如冰块数量、头发梳理次数)暴露了强烈的嫉妒与猜忌。读者需保持警惕,识别‘伪客观’叙述下的情感操控,理解‘没有嫉妒的《嫉妒》’这一悖论。
  • 建议结合柳鸣九的代译序阅读,以获取正确的解读路径。本书阅读门槛较高,若感到困惑属正常现象,切勿因无法‘读懂’情节而放弃。可尝试将其视为一种视觉艺术或心理实验,关注语言本身的质感与结构,而非追求情节的连贯性。
读者共识
  • 读者普遍认为本书形式大于内容,阅读体验极具挑战性,甚至令人不适。许多读者表示难以忍受其破碎、重复且缺乏情节的叙事,认为这是炫技之作。但也有读者赞赏其独特的艺术价值,认为其打破了传统小说的边界,展现了语言与视觉的极致实验。
  • 尽管叙事者隐身,但读者普遍能强烈感受到其背后存在的嫉妒、焦虑与控制欲。这种通过‘不在场’来表现‘在场’的手法被广泛认可为高明的文学技巧。读者指出,书中对蜈蚣、阴影等意象的反复描写,成功营造了令人窒息的紧张感与心理压迫感。
  • 读者共识认为本书不适合大众娱乐阅读,而是严肃的文学实验。部分读者批评其枯燥乏味,认为作者故弄玄虚;另一部分读者则高度评价其创新性,认为其代表了现代文学对传统叙事权威的解构。无论如何,本书在文学史上的地位及其引发的争议均不容忽视。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "鉴于这种歌唱所特有的性质,很难断定歌声的停止究竟是因为到了该结束的尾声,还是碰到了意外障碍——比如由于边唱边干的活计。 同样道理,它重新响起时也是那样唐突,开头的几个音符既不像序曲,也不像副歌。 相反,另外一些段落却有些要结束的意思,迹象很多:比如力度渐渐减弱,情绪渐趋平静,感情似乎已经表达净尽;可是,你以为是到此为止的音符刚完,后面却又接上了一个,再完了又一个,欲了不了,反而让听着的人放心不下……偏偏在你没有任何预感的地方,它却突然结束了。"
  • "突然,蜈蚣的前半截身体开始移动,原地转了个圈,将这条黑糊糊的线段引向墙根。可是很快,这虫子未及多远便坠落在地,身子痉挛着,长爪子渐渐蜷缩起来,嘴边的颚片随着身体的战栗一张一阖……如果把耳朵贴近些,有可能听到它发出的细微声响。 这是一种用梳子梳长发的声音。玳瑁梳子的齿在乌黑浓密、有点发红的头发里,从上到下一遍一遍地梳着。随着一只纤手由上而下地往复运动,梳子带上了电,头发本身也带上了电,使得洁净柔软的头发发出劈啪劈啪的响声。 两根长长的触须加紧摆动着。虫子正好停在了墙壁的正中央,与人的视线在同一水平高度。在它身体的后端,发达的后爪使人毫不含糊地认出这是一只“长爪蜈蚣”或“蜘蛛蜈蚣”。在寂静中,时而"
  • "书中的主要人物是一名海关官员。人物不是官员,而是一家老牌公司的高级职员。那家公司从事一种肮脏的交易,很快就发展成了诈骗行为。那家公司从事着一种非常高尚的事业。据悉,主要人物不老实。他是个老实人,企图从前任造成的残局中重振企业。前任是在一次车祸中受伤身亡的。但是他根本没有什么前任,因为那家公司是新近才成立的;而且也从来没有发生过什么车祸。再说书中讲述的是关于一艘船(一艘很大的白轮船)的事,而根本没提什么汽车。"
  • "Du reste, une seule bouteille vient du réfrigérateur : l'eau minérale, dont les parois verdâtres sont ternies d'une buée légère où la main aux doigts effilés a laissé son empreinte."
  • "A... vient apporter les verres, les deux bouteilles et le seau à glace. Elle commence à servir : le cognac dans les trois verres, puis l'eau minérale, enfin trois cubes de glace transparente qui emprisonent en leur coeur un faisceau d'aiguilles argentées."
  • "Le long de la chevelure défaite, la brosse descend avec un bruit léger, qui tient du souffle et du crépitement. A peine arrivée en bas, très vite, elle remonte vers la tête, où elle frappe de toute la surface des poils, avant de glisser derechf sur la masse noire, ovale couleur d'os dont la manche, "
  • "La main aux phalanges effilée s'est crispée sur le drap blanc. Les cinq doigts écartés se sont refermés sur eux-mêmes, en appuyant avec tant de force qu'ils ont entraîné la toile avec eux : celle-ci demeure plissée de cinq faisceaux de sillons convergeants... mais la moustiquaire retombe, tout autou"
  • "Dans sa hâte d'arriver au but, Franck accélère encore l'allure. Les cahots deviennent plus violents. Il continue néanmoins d'accélérer."
作者简介
阿兰·罗伯-格里耶 法国“新小说派”代表作家之一。 1922年生于法国布勒斯特,1945年毕业于法国国立农艺学院,获得农艺工程师证书,在国家统计院及殖民地热带水果研究所工作,曾到非洲各地从事水果研究。五十年代开始文学创作。1953年发表成名作《橡皮》,1955年因发表《窥视者》获当年法国评论家奖。之后,他在巴黎午夜出版社担任文学顾问,同时从事写作及摄制电影。他的电影小说《去年在马里安巴》(1961)由法国新浪潮电影著名导演阿兰·雷奈摄制成电影,获得同年威尼斯电影节大奖。他认为电影艺术比小说更适于客观地记录事物的世界,因此从六十年代起创作并导演《欧洲快车》、《撒谎的人》、《欲念浮动》、《使人疯狂的噪音》等。他在1963年单独摄制的影片《不朽的女人》获路易·德吕克电影奖。
目录
没有嫉妒的《嫉妒》
——代译序 柳鸣九
现在,柱子的阴影
现在,露台西南角
沿着散乱的头发

显示全部
用户评论
电影感。无处不在的嫉妒。
百叶窗后的病态视角。就创作手法而言可以给满分。
我道行不够
嫉妒者即书写者。即第三只杯子、第三套刀叉、第三把椅子的主人 。有趣 。又一篇期末论文完成 。(*^ω^*)
有时候感觉这些文字感觉真像是电影分镜脚本 超强的画面感 镜头感 虽然同为零度情感的叙述性 但比于以前读的 舞台 茶壶 什么的 情节强 超像《去年在马里昂巴德》的感觉
十分异样的阅读体验,格里耶于文学边界的试探之作。重复交叠的时空,由蜈蚣、书信和加气泡水的白兰地串起。没有嫉妒的《嫉妒》,却让嫉妒充满全书的每一页。
柳鸣久开头写的序很好 但其中关于作者文学观点的背书这明明是和罗伯格里耶后面的选择是矛盾的(ps 还好之前看过去年在xx 不然这种纯粹景观分析只会更让人无所适从)
精妙的视角,和对“嫉妒”这个情绪细致入微的具象呈现。
经典新派小说,又是人和人的异化。恐怖小说可以直接取材了。btw知网上的某些论文研究新派小说纯纯公式
读得云里雾里。为何对物的描写要如此精确?感觉叙述者很无聊的样子,连百叶窗有几片都要数一数。重复叙事有什么用意?对一件事的描述变得支离破碎,把线性时间切割成一段一段,然后打乱、重组、不断重复。叙述者究竟是站在哪里进行观察的呢?叙述者是阿x的丈夫吗,他为什么隐身了呢?
下载
收藏