我们的普世文明 - (英)V. S. 奈保尔

我们的普世文明

(英)V. S. 奈保尔

出版时间

2014-07-31

ISBN

9787544271592

评分

★★★★★

标签

游记

书籍介绍

★ 诺贝尔文学奖得主奈保尔最重要杂文集 中文版首次出版

★ 其实两百年来,没有谁真的想要这个岛,也没有谁知道该拿它怎么办。这个地方是 一个错误。

★ 人们整天在俱乐部里谈论政治。言论自由,选举也自由;实实在在的权力却遥不可及;政治是人民的鸦片。

★ 他们为古 老的、历经 劫难而幸存的文明感到骄傲。他们其实是这种文明的牺牲品。

★ 我期望遇见大度、根性与自信,但找到的却是种种自我怀疑的殖民地心态。

★ 政府部门的臃肿始于国家还很富有的时期,掩盖了失业问题和都市生活的无意义。

★ 他们追赶革命的脚步就像追赶剧院的潮流,这些革命者会奔赴风起云涌的革命中心,但兜里都揣着返程机票。

本书所收录作品是奈保尔创作40年间在不同文明的冲突与融合地带的观察与思考。从出生地特立尼达到祖辈的家乡印度,再到美国和其他更远的地方,他关注眼前正在发生的一切,为我们提供了一种鲜明的奈保尔式报道。通过描画一个个被历史、经济和文化敌对破坏了的混乱世界,他探究了从印度到美国的各地社会在应对现代化挑战时的不同反应 。

奈保尔描画了一个混乱无序的世界,同样揭示了将你我相连的人性。机敏中带有刻薄,通透又直言不讳。一旦读过这本文集,就再也无法用从前的视角去看世界了。

AI导读
核心看点
  • 诺贝尔奖得主奈保尔杂文集,中文版首次出版。
  • 记录40年间对印度、非洲、美洲的文明观察。
  • 揭示后殖民时代的混乱、自我怀疑与权力荒诞。
适合谁读
  • 对后殖民历史、第三世界政治感兴趣的读者。
  • 想了解奈保尔创作背景及观察视角的文学爱好者。
  • 关注全球化下文明冲突与社会转型的深思者。
读前提醒
  • 作者笔触犀利刻薄,不提供出路,仅做冷峻观察。
  • 内容涉及多国政治乱象,需忍受其毫不留情的批判。
  • 非传统游记,是充满历史纵深与人性剖析的杂文。
读者共识
  • 洞察一针见血,深刻揭示被殖民者的精神困境。
  • 文字冷酷通透,读后难以再用旧视角看待世界。
  • 虽显残酷傲慢,但真实呈现了文明的无力与荒谬。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "印度是一种疼痛,是一个我会怀着巨大的柔情想起、但最终又总是想要逃离的地方。"
  • "伊斯兰教一开始是阿拉伯人的宗教,随着阿拉伯帝国的扩张而传播。因此,在伊朗、巴基斯坦、马来西亚、印度尼西亚这些我途经的国家,我所遇到的人必须做出双重的调整,适应十九、二十世纪的欧洲帝国,并在更早的时期适应阿拉伯人的信仰。你几乎可以说,我遇到的人经历了双重的殖民化和双重的自我疏离。 因为我很快就会发现,没有哪种殖民化比与阿拉伯人的信仰一同到来的殖民化更彻底。被殖民化或被击败的民族会失去对自己的信任。在我谈到的几个伊斯兰国家里,这种不信任具有宗教的全部力量。阿拉伯人的信仰明文规定,在这种信仰发生之前发生的每一件事情都是错误的,都受到了误导,都是异端;在这些信徒的心里或头脑里,他们在伊斯兰教到来之前的"
  • "我在双重意义上是一个殖民地人:在大英帝国的殖民地长大,却被排除在英格兰和印度的大都市之外。我到印度来,希望找到大都市人的风范。我曾经想象,这片土地的广阔也许会在印度人的态度之中有所反映。但如我所说,我遇到的却是牢房与蜂巢心理。印度和小小的特立尼达之间的相似之处也让我惊讶,在这两个地方我都有这样的感觉:大都市在别处,在欧洲或美国。我期望遇见大度、根性与自信,但找到的却是种种自我怀疑的殖民地心态。"
  • "党的机关很荒谬,但权力是真实的。四年半的统治期间,党把格林钠达置于" heavy manners"(紧急状态)之下。这个词组是牙买加街头俚语,被革命采用,成了其一整套严肃的滑稽术语的组成部分。Manners,对革命及其领袖的尊敬,是每个人都必须具备的礼仪。格林纳达因而不能有选举,不能有反对派的报纸:人民的意志就是这么简单To manners”变成了一个革命的动词。 to mannersー个“反动分子”就是给一个反革命一点教训的意思:骚扰他,让他丢掉工作,不经起诉或庭审就把他关进监狱。有数百人曾一度被关进监狱。庭审是一种“资产阶级法律形式”,“革命”需要的只是人民的法律, heavy manne"
  • "他是娱乐明星,是戏剧演员,但不是唯一一个。他没能理解中产阶级当中的这部分人:他们只知道这一切都很安全,他们没有观点,只有一些反应和零星的冲动,有时候沉溺于游戏;他们追赶“革命”的脚步就像追赶剧院的潮流,这些革命者会奔赴风起云涌的革命中心,但兜里都揣着返程机票。"
  • "铁门的尸体 像博尔赫斯那样勾勒一个故事: 独裁者被推翻了,过半人民欢欣鼓舞。是他让监狱拥塞,国库空虚,和许多独裁者一样,他起初做得不坏。他想让他的国家变得伟大。但他自己并非一个伟大的人;而这个国家大概也无法变得伟大。十七年过去了,这个国家依然缺少伟大的人;国库依然空虚;人民处在绝望的边缘。他们开始回想起,独裁者曾经梦想让这个国家变得伟大、回想起他是一个强有力的人,回想起他曾经慷慨馈赠穷人。独裁者在流亡。人民开始呼唤他的回归,而独裁者已人暮年。人民又回想起独裁者的夫人。她热爱穷人、憎恶富人,她年轻美丽。她仍然活在人民心中,因为她死于独裁中期,死时仍然年轻,而她的遗体一直奇迹般地没有腐烂。 博尔赫"
  • "如果我必须对普世文明做出描述,我会说,普世文明既能促使人去以文学为志业,也能提供关于文学志业的理念;同时它还提供了去实现这种志业的途径;这样的文明促使我踏上了从边缘到中心的旅程。"
  • "是科莱特的《天涯沦落女》。"
作者简介
V.S.奈保尔// V.S.Naipaul 英国著名作家。1932年生于特立尼达岛上一个印度移民家庭,1950年进入牛津大学攻读英国文学,毕业后迁居伦敦。 50年代开始写作,著有《米格尔街》、《斯通与骑士伙伴》、《自由国度》、《游击队员》、《大河湾》、“印度三部曲”、《非洲的假面剧》等。2001年,获诺贝尔文学奖。
目录
【印度】
中途
从贾姆希德到吉米
第二次访问

显示全部
用户评论
看看
奈保尔:“我不打算去定义这种文明,只想以一种个人的方式谈论它。首先,是这种文明让我有了关于写作这种志业的概念。也只有在这种文明当中,我才能成为作家。“
印度和南美都令人好奇又难以接近,生活在一个无聊主义盛行毫无希望的国家简直像在地狱中一样,发现问题、引爆问题、却根本没有解决的方法,作者把这样的意味精确地传达了出来。前半部分的印度是一年多前看的,已经不太记得,大致讲述的是官僚体制的腐败和无效。哥伦布的篇幅和描写都很好。阿根廷那篇选择的素材太满足我的猎奇心和优越感了,尽管有些太长,后面看着杂乱。看完久久地震惊、悲悯而无力。
阿根廷那一篇真见功夫了,不服不行。
理解了何伟。一类书,一类人。
印度、非洲、美洲,后殖民时代的游记串联,殖民地后裔身份的记者视角,洞察、记录和讲述。读完觉得译名很妙,用了末篇演讲稿的标题而不是原作名,完成主旨提炼。
“这些荒谬的语汇是有意义的。诗人、公务员和编辑一道在说,这里没有灾难、没有新闻,印度无限地古老,并将继续前行。”
看过作者的第九本书,五六十年前旅行路上种种思潮变迁的文字记录放在今天也完全没过时,对世事的思考与讲述在今天的环境里也一定会有一大部分人无脑喷,最后大篇幅记录阿根廷贝隆时代的造神运动尤见功力。
"奈保尔描画了一个混乱无序的世界,同样揭示了将你我相连的人性。机敏中带有刻薄,通透又直言不讳。"借他的视角去看世界,意味深长。
等待重讀。
Z-Library
收藏