卡夫卡口述 - (奥)卡夫卡口述, (捷)雅诺施记录, 赵登荣译

卡夫卡口述

(奥)卡夫卡口述, (捷)雅诺施记录, 赵登荣译

出版时间

2009-03-01

ISBN

9787542629913

评分

★★★★★
书籍介绍
《卡夫卡口述》由卡夫卡口述,他的弟子古斯塔夫·雅诺施记录,也称《卡夫卡对我说》或《卡夫卡谈话录》。在德国文学史上,这《卡夫卡口述》被誉为唯一可以同《歌德谈话录》媲美的谈话录。这《卡夫卡口述》全面反映了卡夫卡的世界观、人生观和艺术观,从中可以看到这位貌不惊人的“鬼才”的许多真知灼见和思想火花。卡夫卡这个不幸的犹太人,由于自己的血统而深深感觉着是被排斥于人类世界之外的“无家可归的异乡人”,他以陌生的眼光和惊讶的神情观察人类社会,发现了这个亲亲热热、熙熙攘攘的社会表面,掩盖着一种可怕的东西,人人参与其中丽又人人受其控制。 于是他满怀恐惧,发出惊叫,这种惊叫被称为“现代启示录”,卡夫卡也一跃而成为“现代主义文学之父”,从而获得了传奇性色彩。
AI导读
核心看点
  • 被誉为可与《歌德谈话录》媲美的文学经典。
  • 全面展现卡夫卡的世界观、人生观与艺术观。
  • 揭示现代人的异化处境与内心深处的恐惧。
适合谁读
  • 卡夫卡作品爱好者及现代主义文学研究者。
  • 对存在主义哲学、人性异化话题感兴趣的读者。
  • 渴望通过对话体形式深入理解卡夫卡思想的读者。
读前提醒
  • 本书真实性存疑,部分语录可能经过记录者加工。
  • 内容偏向格言式哲理,非传统叙事,需静心品味。
  • 建议结合卡夫卡小说原著对照阅读,以获更深理解。
读者共识
  • 语录充满真知灼见,被誉为现代文学的《论语》。
  • 记录者雅诺施文笔优秀,但真实性受部分读者质疑。
  • 卡夫卡形象被塑造为悲悯人世的哲人,令人深思。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "犹太人像种子那样分散到了各地。就像种子吸取周围的养料,储存起来,促进自己的生长那样,犹太民族命中注定的任务是吸收人类的各种各样力量,加以净化,加以提高。 “犹太人和德国人有许多共同之处。”在谈到卡勒尔克拉马尔博士时卡夫卡说,“他们都有进取心,能干,勤劳,都遭受其他民族的憎恨。犹太人和德国人都是被放逐的人。” “也许正是由于他们有那些品质,他们才遭人憎恨。”我说。 但卡夫卡摇摇头。“哪里!这里的原因要深刻得多。归根结底是宗教原因。这在犹太人那里很清楚。至于德国人,人们还看得不甚清楚,因为他们的庙宇还没有被摧毁。但这种事情将来会发生的。” “为什么?”我对他的话感到惊讶。“德国人可不是神权统治的人"
  • "虚构比发现容易。把极其丰富多彩的现实表现出来恐怕是世界上最困难的事情。种种样样的日常面孔像神秘的蝗群在人们身边掠过。 每一张脸都是一个碉堡。而另一方面,消失得最快的又莫过于人脸。"
  • "卡夫卡也好,加缪也罢,他们的创作都属于现代小说。而现代小说之所以会诞生,正是为了回答这一类无法回答的问题,用本雅明的话来说,现代小说出现的最重要的目的,就是为了探寻生活的意义。而在过去的史诗或民间故事中,意义本来是自明的、先在的,无需寻找,故事或史诗的主要功能是提供忠告、训诫和道德教诲。"
  • "在办公室里工作看上去更加高贵,也更加体面,可其实这都是表象。实际上人们只是更寂寞,因而也变得更加不幸。脑力劳动让人脱离人类社会,而手工劳动却能将人推到人群中去。"
  • "他们把活生生的、充满变化的人变成死的、无法变化的注册号码。"
  • "“每个人都生活在自己背负的栅栏后面。所以,现在人们才总是写动物。这表达了对自由、自然生活的向往。可对人类来说,最自然的莫过于以人类的身份生活。可人们无法看见这一点。他们也不愿意看见。人类的此在'过于艰辛,所以人们至少希望在想象中把它甩得远远的。” 我顺着他的思路说下去:“这有点像法国大革命前的场运动,当时有个口号叫回归自然。” “正是如此!”卡夫卡点了点头,“不过今天,人们走得更远了。他们不只这么说,也是这么做的。人类已经重新变回了动物,这可要比做人容易多了。他们安逸地混在人群中,穿过城市中的街道去上班,去饲料槽进食,去玩乐。这是种被圈养的生活,和在办公室里没有两样。没有奇迹,只有使用说明、表"
  • "爱并不是在小说中,爱是在叙述的对象中,在青春中。青年人充满了阳光与爱。拥有青春是幸福的,因为青年人具有看到美的能力。当这种能力丧失后,凄凉的衰老、凋零与不幸就开始了。"
  • "财富是对自己所有物的依赖;人要通过新的资产、新的依赖来避免自身所有物的流失。这只是一种被物化的不安全感。"
用户评论
你是否喜欢卡夫卡?是的,以前我们说的是一个作家,现在我说的是一个人。
雅诺施的文笔也是很优秀的。
小冲师兄的礼物
读完竟然忧伤起来了。
作为一本语录,这本书太完美了,甚至可以成为现代文学的《论语》,完美到令我怀疑作者是不是全凭记忆把这些写下来的。
是的,是卡夫卡
代標,碧曲口述。
说说心里话
永远的卡夫卡。 不知是因为作者的个人滤镜加之二次加工的人行文表达的润色,卡夫卡的发言总让人感觉“劲儿劲儿的”,又抑或是翻译的问题? 对语言、文字的虔诚与尊敬,面对绝望的耐心与冷静,对真理与信仰的永恒追逐,对一切事物的观察与思考……卡夫卡不是那个“异化者”,他以“观察”为生,而他视野所及的你们和我们,才是真正被异化着又不自知的人罢?
@2013-06-10 14:15:12
收藏