博尔赫斯小说集

[阿根廷] 博尔赫斯

出版时间

2005-12-01

ISBN

9787533922313

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

收录小说五十九篇,分别见诸博尔赫斯的六个小说集,即《恶棍列传》(1935)、《虚构集》(1944)、《阿莱夫》(1949)、《布罗迪报告》(1970)、《沙之书》(1970)和《莎士比亚的记忆》(1983)。选取标准主要是考虑读者通常的阅读口味,即选取可读性强的篇目。《莎士比亚的记忆》四篇由陈泉译出,其余各篇王永年译。

AI导读
核心看点
  • 收录五十九篇经典,涵盖迷宫、无限与时间主题
  • 以《小径分岔的花园》等名篇构建奇幻文学迷宫
  • 王永年等名家翻译,语言精妙,译笔流畅优美
适合谁读
  • 喜爱魔幻现实主义与哲学思辨的文学爱好者
  • 对无限、梦境、时间循环等概念感兴趣的读者
  • 希望深入阅读拉美文学经典与博尔赫斯作品的读者
读前提醒
  • 不必强求逻辑连贯,建议沉浸于其奇思妙想与氛围
  • 部分篇目晦涩难懂,可挑选《环形废墟》等名篇试读
  • 注意区分不同小说集的风格差异,避免疲劳阅读
读者共识
  • 被誉为语言魔法师,构建出令人叹为观止的文学迷宫
  • 思想深邃且碎片化,需细细推敲精妙语句与隐喻
  • 部分读者认为审美依赖奇想,语言相对贫乏且枯燥

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "我已经七十多岁;还在教英语,学生为数不过。由于优柔寡断、漫不经心,或者别的原因,我没有结婚,如今还是单身。我并不为孤独感苦恼;容忍自己的怪癖需要很大努力。我发现自己垂垂老矣;确凿无疑的症状是对新鲜事物不感兴趣,不觉惊异,也许是因为我注意到新鲜事物也不特别新鲜,只有一些微小的变化而已。年轻时,我感怀的是傍晚、郊区和不幸;如今是市中心的早晨和宁静。我不再以哈姆雷特自拟。我加入了保守党和一个象棋俱乐部,经常以旁观者的身份心不在焉地去看看。 (这篇小说我觉得很有意味。不想摘太多了,这是开头。)"
  • "多年来我弄懂了一个道理,那就是世界上任何事物都可能成为地狱的萌芽;一张脸、一句话、一个罗盘、一幅香烟广告,如果不能忘掉,就可能使人发狂。 我们呼吸的空气里有一种近乎爱的感情。仿佛海洋突然就在近处,血液里有一种惊奇和兴奋。在那些年里,一切都不同;甚至梦的意境都不一样。 失败使我高兴,因为我秘密地知道自己有罪,只有惩罚才能拯救我。失败使我高兴,因为它是下场,而我已经非常疲倦。失败使我高兴,因为它同过去、现在和将来的事情有千丝万缕的联系,因为指责或痛惜一件孤零零的真正的事情是对整个世界的亵渎。 我用镜子照照脸以便知道自己是谁,知道再过几个小时当我面对自己的下场时如何动作。我的肉体也许会害怕,我却不怕"
  • "他完成了报仇的任务,现在谁都不是了。说得更确切一些,他成了另一个人:他杀了一个人,世界上没有他容身之地。"
  • "…在无限的期限里,所有人都会遭遇各种各样的事情。由于过去或未来的善行,所有的人会得到一切应有的善报,由于过去或未来的劣迹,也会得到应有的恶报。正如赌博一样,奇数和偶数有趋于平衡的倾向,智与愚,贤与不肖也互相抵消,互相纠正…我知道有些人作恶多端,为得是在未来的世纪中得到好处,或者已经在过去的世纪里得到了好处…如果从这个角度来看问题,我们的全部行为都是无可指摘的,但也是无关紧要的。没有道德或精神价值可言。谁都不成其为谁,一个永生的人能成为所有的人。"
  • "见过宇宙、见过宇宙鲜明意图的人,不会考虑到一个人和他微不足道的幸福和灾难,尽管那个人就是他自己。那个人曾经是他,但现在无关紧要了。他现在什么都不是。那另一个人的命运,那另一个人的国家对他又有什么意义呢?因此,我不会念出那句口诀;因此,我躺在暗地里,让岁月把我忘记。"
  • "我把巴拉赫的专著看了好多遍,却琢磨不出自己有什么感受;只记得当我明白什么都救不了我时,我感到绝望;当我知道我的不幸不能由自己负责时,又感到宽慰;那些人的扎伊尔不是一枚钱币而是一块大理石或者一只老虎,让我妒忌。我认为不去想老虎该是何等容易的事。我还记得我看到这段话时感到特别不安:"《古尔珊》的一个评论家说,看到扎伊尔后很快就能看到玫瑰,他还援引了阿塔尔的《阿丝拉尔·那玛》(《未知事物之书》)里的一句诗:扎伊尔是玫瑰的影子和面幕的裂缝。""
  • "威廉·布莱克有一句诗谈到婉顺如银、火炽如金的少女,但是乌尔里卡身上却有婉顺的金。她身材高挑轻盈,冰肌玉骨,眼睛浅灰色。除了容貌之外,给我印象深刻的是她那种恬静而神秘的气质。她动辄嫣然一笑,但笑容却使她更显得冷漠。 “布伦希尔特,你走路的样子像是在床上放一把剑挡开西古尔德。” 房间幽暗低矮,屋顶是尖塔形的,向两边倾斜。期待中的床铺反映在一面模糊的镜子里,抛光的桃花心木使我想起圣经里的镜子。乌尔里卡已经脱掉衣服,她呼唤我的真名字,哈维尔。我觉得外面的雪下得更大了。家具和镜子都不复存在。我们两人中间没有钢剑相隔。时间像沙漏里的沙粒那样流逝。地老天荒的爱情在幽暗中荡漾,我第一次也是最后一次占有了乌尔里"
  • "我陷入沉思,接着问他是不是真的对所有的人都有兄弟之情。比如,对所有的殡仪馆老板,所有的邮递员,所有的潜水员,所有无家可归的人,所有的失意的人,等等。他对我说他的集子谈的是被压迫、被遗弃的广大群众。 “你所说的被压迫、被遗弃的广大群众,”我说,“只是一个抽象概念。如果说有人存在,存在的只是个别的人。昨天的人已不是今天的人,某人古希腊人早已断言。”"
作者简介
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(1899-1986),阿根廷诗人、小说家,生于布宜诺斯艾利斯市。第一次世界大战期问,先后在英国的剑桥、瑞士的日内瓦受教育,大战结束后,在欧洲各国游历,并在西班牙居住了一个时期。1920年起开始写诗,与当时欧洲的先锋派文学发生了共鸣。1921年回到布宜诺斯艾利斯,在该市的几个公共图书馆任职,同时从事写作、讲学、编辑期刊等活动。1923年出版第一本诗集《布宜诺斯艾利斯的热情》,接着又出版了两本诗集:《面前的月亮》(1925)和《圣马丁的手册》(ig29)。其后转向短篇小说创作,第一本短篇小说集《世界性的丑事》在1935年出版。1941年出版的短篇小说集《交叉小径的花园》,使他不仅在阿根廷和拉丁美洲,而且在西方获得了声誉。1944年,这本短篇集又与另一本短篇集《手工艺品》合并出版,书名《小说》,成为他的主要作品之一。其后,又连续发表了三个短篇小说集:《阿莱夫》(1949),《死亡与罗盘》(1951),《勃罗迪的报告》(1970)。此外,他还写有大量的散文、小品文和文学评论。
目录
心狠手辣的解放者莫雷尔
难以置信的冒名者汤姆·卡斯特罗
女海盗金寡妇
作恶多端的蒙克·伊斯曼
杀人不眨眼的比尔·哈里根

显示全部
用户评论
文学大师里的蜘蛛侠,语言的魔法师。笔下迷宫,读之如堕五里雾,继之如出八阵图。绕来绕去,叹为观止。
诺贝尔文学奖是给人的,不是给神的~~
这种墨西哥口味的东西我不太喜欢……
读卡尔维诺所得的印象是整个的,而博尔赫斯小说却多呈碎片化的状态,甚至很有必要去推敲他的某些精妙语句,这样一来故事的横切面会急剧扩大,我想这是两人的不同点之一。王永年的译笔实在好。
在電話里給火車上的你讀過的永生 那時候發生了一件近乎幸福的事
只有一篇新书没有,但便宜啊,新书售价跟想钱想疯了似的
@2016-08-21 00:52:19 @2021-07-02 05:05:24
多年来我弄懂了一个道理,那就是世界上任何事物都可能成为地狱的萌芽;一张脸、一句话、一个罗盘、一幅香烟广告,如果不能忘掉,就可能使人发狂。 我们呼吸的空气里有一种近乎爱的感情。仿佛海洋突然就在近处,血液里有一种惊奇和兴奋。在那些年里,一切都不同;甚至梦的意境都不一样。
感觉会有一天 这本书为我准备
20世纪读书最多最杂的人以及故事大王博尔赫斯,我有个故事是从哪里哪里听来的,你听我跟你说啊。。。。文字的迷宫。 @2018-03-14 17:07:00
下载
收藏