诗艺 - 贺拉斯

诗艺

贺拉斯

出版时间

2021-06-01

ISBN

9787532787401

评分

★★★★★
书籍介绍

《诗艺》是古罗马帝国的诗人、批评家贺拉斯所著,是写给罗马贵族皮索父子的诗体信简,共四百七十六行。信中结合当时罗马文艺现状,提出了有关诗和戏剧创作的原则问题。《诗艺》作为西方文学艺术理论经典著作之一,在欧洲古代文艺创作中起着上承亚里士多德的《诗学》,下启文艺复兴时期文艺理论和古典文艺理论之端的意义。贺拉斯在《诗艺》中将古希腊诗体艺术奉为典范并极力宣扬古罗马的文艺创作应当以此为艺术理想来追求。他对当时古罗马的文艺弊端做出全面而深刻的认识,提出了诗人要有胆魄创新的见解:强调诗人既要从生活中获取创作灵感,又要大胆的运用想象;既要遵循古典文艺的形式与技巧,汲取其中的精华为自己所用,又要努力形成自己的风格;既要重视文艺的道德教化作用,又要从中获得娱乐。贺拉斯是西方文论史上第一位明确地注意到受众的心理反映的人,因为他意识到了文艺本身作为一种传播媒介应该具有的接受反映美感。《诗艺》中提出的文艺评价的标准对西方戏剧的发展影响深远,对诗人提出的要求在当今也有指导意义。

贺拉斯(拉丁语:Quintus Horatius Flaccus、希腊语:Οράτιος,前65年12月8日意大利韦诺萨 — 前8年11月27日意大利罗马),古罗马帝国奥古斯都统治时期著名诗人、批评家、翻译家,代表作有《诗艺》等。

注释:王厚平,上海外国语大学副教授,博士; 王洁,上海外国语大学学者。

用户评论
诗艺在西方文学理论史上的地位很高,但受限于篇幅太短,并不是一部系统的学术著作,作者也未深入探讨文艺的一些根本问题,谈论的更多是跟创作相关的具体事项。中心论点就是一条“适宜,即合乎情理”,无论什么题材的作品都要符合自然真实和人物心理,也要符合艺术原则。天才虽然比技艺重要但二者又缺一不可,在摹仿古希腊文学的同时也要敢于创新,不落窠臼。总的来说,贺拉斯的观念在柏拉图——亚里士多德的理论谱系中更接近亚氏“文艺模仿人生”的现实主义。
意思是寓教于乐……
学术垃圾!不知道这是取自哪个原本或译本,书中没写以至无从查证,反正跟我手头的Norton Anthology里的ars poetica一节的翻译在词汇选择和语句顺序上都有很大的出入。这本用词有故作简单的嫌疑,语法也很拗,反而没有Norton的可读性强。能肯定Norton Anthology是拉丁语直接译过来的,至于这本就不太好说了。英文版译著不写英文译者只写注者,这波操作不是很难不让人怀疑译文的权威性。这书原价55,当当要卖30多,薄薄一本,行距比太平洋还宽,注释寥寥无几,说不上专业,书后的术语汇编才1页共4个。而且都选择读英文版,我需要书给我注解某个词是什么中文意思吗?C.O.Brink用英文注拉丁原文,光注释都300多页,当然要求不了那么高,但这本注实在说不过去!当读者傻子吗?欺诈!
關於戲劇的內部一致性,賀拉斯從時間概念上論及了「必須注意從頭到尾要一致,不可自相矛盾」。他又從空間概念上論及了戲劇諸因素與整體的一致,例如他正確地強調了 「歌唱隊應該堅持它作演員的作用和重要職責。它在幕與幕之間所唱的詩歌必領能夠推動情節,並和情節配合得恰到好處」 等等。鑒於戲劇是佔有相當長度的時間性藝術,又是佔有相當廣度的綜合性藝術,因此他在這兩方面對一致性的強調十分重要的,是合乎戲劇的自身特性的。賀拉斯關於戲劇藝術一致性的論述,是亞里士多德關於戲劇整一化原則的延續。由於整一化原則恰恰正是亞里士多德全部戲劇美學思想的核心所在,所以賀拉斯也可稱之為亞里士多德在整個戲劇理論領城一個比較順直的繼承者。
收藏