天数

[阿根廷] 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯

出版时间

2016-08-01

ISBN

9787532772070

评分

★★★★★
书籍介绍
经过这么多年的实践,我终于明白自己创造不出优美韵律、奇巧比喻、惊人感叹,也写不出结构精巧或者长篇大论的文章。我只能写点通常所谓的文人诗。语言几乎就是一种矛盾。智能(头脑)通过抽象概念进行思索,诗歌(梦境)是用形象、神话或者寓言来组构。文人诗应该将这两种过程很好地糅合在一起。《天数》里的文字追求的是一种中间的形式,当然,对其效果,显然,不无怀疑。 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986),阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。 一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。 一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》《阿莱夫》,随笔集《永恒史》《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。 曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺·德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。 一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。
AI导读
核心看点
  • 博尔赫斯晚年诗集,融合哲学思辨与诗歌意象。
  • 探讨时间、记忆、镜像与存在的永恒命题。
  • 收录十七首俳句,展现其晚期创作的独特韵味。
适合谁读
  • 博尔赫斯小说读者,欲探其诗歌哲学世界。
  • 喜爱拉美文学、存在主义思考的文艺青年。
  • 对时间、记忆、自我认同等主题感兴趣的读者。
读前提醒
  • 非叙事性诗歌,需静心品味抽象概念与意象。
  • 部分诗篇与早期作品主题呼应,可对比阅读。
  • 译文风格平实,重在体会其智性而非修辞华丽。
读者共识
  • 文字工整隽永,充满智慧,适合反复咀嚼。
  • 虽无惊人比喻,但深刻揭示了存在的孤独感。
  • 晚年俳句极美,展现大师对生命最后的凝视。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "贝珀 那孤居独处的白猫 端详着自己映在镜子里的映像 它不可能知道 从未在家里见到过的 那团白毛和那双金眼就是自己的模样。 又有谁能够告诉它: 盯着它的那另一只猫不过是镜子的映像? 我在想:那两只神形化一的猫 镜子里的和有血有肉的, 都是一个永恒物种为时光留下的幻象。 如今也变成了虚影的普罗提诺 ……"
  • "什么是失眠? 这个问题有点儿文气;至于答案,我再清楚不过了。"
  • "失眠是在夜深人静的时候满怀恐惧地计数那恼人的凄楚钟声,是徒然地希冀着让呼吸平和,是身体的猛烈翻动,是紧紧地闭上眼睛,是一种近似于发烧的状态而且当然并不清醒,是默诵多年以前读过的文章的片断,是知道别人熟睡的时候自己不该独醒,是渴望进入梦境而又不能成眠,是对活着和还将继续活下去的恐惧,是懵懵懂懂地熬到天明。"
  • "什么是长寿?"
  • "长寿是依托着功能正在衰竭的躯体活着,是以十年为单位而不是按秒针的跳动来计算的失眠,是大海和金字塔、古老的图书馆和连续更迭的朝代、亚当见到过的每一道曙光的重负,是并非不知道自己摆脱不了自己的肉体、自己的声音、自己的名字、对往事的不断回忆、自己没有掌握的西班牙语、对自己不懂的拉丁文的痴迷、想死而又死不了的心情、活着和还将继续活下去的现实。"
  • "于黑暗中划燃火柴的人在制造火焰。 镜子里藏着另一个自己。"
  • "沉睡的时候人人都一样。 我在沙漠上见到了刚刚雕成的年轻的斯芬克斯。 阳光下没有任何古老的事物。 切都是开天辟地第一次, 不过是一种永恒的形式。"
  • "那些期待你胆怯的人们留下的文字 肯定不会使你得救; 你不是别人,此刻你只是 你自己的足迹布下的迷阵的中心。 耶稣或苏格拉底的磨难 以及暮色黄昏时分 在花园中圆寂的佛法无边的悉达多 也挽救不了你的性命。 你亲手写下的文章、亲口说出的话语 也只能是飞絮浮尘。 天意之中没有怜悯, 上帝的暗夜漫无边际。 你的存在就是光明,不停流逝的光明 你是那每一个孤独的瞬息。"
作者简介
豪尔赫•路易斯•博尔赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986) 阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。 一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。 一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》《阿莱夫》,随笔集《永恒史》《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。 曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺•德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。 一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。
目录
题词
序言
龙达
书的作用
笛卡儿

显示全部
用户评论
最惊喜在《地狱篇》第五章与俳句部分,分别为另一解读与另一尝试。《过去的日子》与《天机》看似对立,实则《过去的日子》的万般可能性强调的是“是”,而《天机》中时空的跨越是强调“成为”。往后每当我对博尔赫斯做误读的阐释,便将《幸福》一首的奇妙作为托辞——“一切都是开天辟地第一次,不过是一种永恒的形式。读我的诗句就是在把这诗句创造”——这一首使小说与诗歌的意象表达形成一种相互关系,这一样也可以是卡尔维诺的新城市。
偶有好句
“人已经死了。胡须却毫不知晓。指甲还在长。” 俳句棒棒的
非常工整的一本诗集,书末的十七首俳句极美。 失眠是在夜深人静的时候满怀恐惧地计数那恼人的凄楚钟声,是徒然地希冀着让呼吸平和,是身体的猛烈翻动,是紧紧地闭上眼睛,是一种近似于发烧的状态而且当然并不清醒,是默诵多年以前读过的文章的片断,是知道别人熟睡的时候自己不该独醒,是渴望进入梦境而又不能成眠,是对活着和还将继续活下去的恐惧,是懵懵懂懂地熬到天明。
博尔赫斯第二辑11。 你的存在就是光明,不停流逝的光明。 你是那每一个孤独的瞬息。
@2022-02-12 23:15:42
我始终对格言化、寓言化、历史化的诗提不起兴趣,博尔赫斯却长于此道、乐于此道。但除此之外,诗中透露出的永恒思维还是很迷人的。
神道的神祇共有八百万, 他们悄然地巡行于天地之间。 那些小小的神明时常会将我们光顾, 光顾而后又倏忽不见。
他们有了唯一宝贵的发现,他们找到了对方。
我真正的血缘却是仍然在耳边回响的,父亲那吟诵斯温伯恩的诗篇的声音,以及那些翻阅、翻阅而未曾读过却让我感到满足的厚厚书册。我就是先哲们灌输给我的一切。机缘或命运,两个名称代表着,我们不能掌握的同一个奥秘,是它们给了我不同的祖国:布宜诺斯艾利斯、只有过一夜之缘的奈良、日内瓦两个科尔多瓦,冰岛……我是一场孤独的幽梦,在那梦中,我忘掉了或者试图忘掉自己。我是黎明和黄昏,昔日的清晨,第一次见到的大海,或那轮没有维吉尔和加利略的冷漠皓月的奴仆。我是自己漫漫人生的每一个片刻,每一个不能成眠的焦躁夜晚,每一次离别和每一次前夕。我是房间里的那幅,我这双如今已经失明的眼睛清楚见过的版画:《骑士、死神与魔鬼的错误印象》。我就是那曾经见过,而且死后还将继续凝注着沙漠的另一个人。我是一面镜子、一个回声。我是墓志铭。
下载
收藏