为六弦琴而作·影子的颂歌

[阿根廷] 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯

出版时间

2017-08-01

ISBN

9787532771219

评分

★★★★★
书籍介绍
墨西哥诗人奥克塔维奥·帕斯说过:“博尔赫斯的创作涉及三类体裁,散文、诗歌和小说。他的散文读起来像小说;他的小说像诗;他的诗歌又往往使人觉得像是散文。”本书收录了他分别创作于1965年和1969年的两部诗集。六弦琴为吉他的别称,该书收录了11首博尔赫斯为吉他曲子创作的诗,并建议读者通过想象“有一个人坐在自家的门槛上或者是在商店里怀抱吉他边弹边唱的情景”来补上没法听到的音乐。《影子的颂歌》是作者的第五本诗集,在时常提到的镜子、迷宫和剑之外,还增添了两个新的主题:老年和伦理观。 豪尔赫·路易斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges,1899-1986),阿根廷诗人、小说家、评论家、翻译家,西班牙语文学大师。 一八九九年八月二十四日出生于布宜诺斯艾利斯,少年时随家人旅居欧洲。 一九二三年出版第一部诗集《布宜诺斯艾利斯激情》,一九二五年出版第一部随笔集《探讨集》,一九三五年出版第一部短篇小说集《恶棍列传》,逐步奠定在阿根廷文坛的地位。代表诗集《圣马丁札记》《老虎的金黄》,小说集《小径分岔的花园》《阿莱夫》,随笔集《永恒史》《探讨别集》等更为其赢得国际声誉。译有王尔德、吴尔夫、福克纳等作家作品。 曾任阿根廷国家图书馆馆长、布宜诺斯艾利斯大学文学教授,获得阿根廷国家文学奖、福门托国际出版奖、耶路撒冷奖、巴尔赞奖、奇诺·德尔杜卡奖、塞万提斯奖等多个文学大奖。 一九八六年六月十四日病逝于瑞士日内瓦。
目录
为六弦琴而作
序言
关于两兄弟的歌谣
他们如今都到哪里去了
关于哈辛托·奇克拉纳的歌谣

显示全部
用户评论
林之木译,真是杂技,早餐读时,豆浆喷哩。
《六弦琴而作》部分翻译成了数来宝……
阅读任何一部作品都需要某种合作乃至于合谋。
《为六弦琴而作》部分像在看中文配音的外国电影,恨自己不会西班牙文!《影子的颂歌》部分太爱了!
林之木译的真如一坨屎。为了《影子的颂歌》而读吧。
不太爱看林的译文
“正是这样。只要内疚不止,罪责就继续存在。”
《为六弦琴而作》槽点太多,不好。 《影子的颂歌》里又尤其喜欢非诗歌体讲故事的部分....
前半本《为六弦琴而做》翻的跟打油诗一样、根本没翻出博尔赫斯诗歌的美、看的简直让人糟心
老者在金色的下午抚摸书脊,那双曾将他抛向书之汪洋的眼睛,如今只剩下模糊的金黄。
下载
收藏