城堡

[奥地利] 卡夫卡

出版时间

2012-08-01

ISBN

9787532757558

评分

★★★★★
书籍介绍
弗兰茨·卡夫卡(1883-1924),表现主义在小说领域的重要代表人物,被誉为德语文坛成就最高的小说家,现代派文学的奠基人。 《城堡》是卡夫卡三部长篇小说中的最后一部,始写于1922年,小说描述了这样一个故事:土地测量员K受命赴某城上任,不料却受阻于城堡大门外,于是K同城堡当局围绕能否进入城堡之事展开了持久烦琐的交涉。城堡就位于眼前的一座小山上,可它可望而不可即;它是那样冷漠、威严,像一头巨兽俯视着K;它代表了一个庞大的官僚机构,那儿等级森严,有数不尽的部门和数不尽的官吏,还有数不尽的文书尘封在那里,长年累月无人过目,得不到处理。面对这座强大的城堡,K很无奈,直到最后也未能进入城堡。 小说自始至终笼罩着一种神秘、梦魇般的气氛,寓意深刻,令人回味无穷。 卡夫卡(1883-1924),奥地利小说家,生前鲜为人知,其作品也未受到重视,身后却文名鹊起,蜚声世界文坛。他被称为“作家中之作家”。《城堡》是其最具特色、最重要的长篇小说。
AI导读
核心看点
  • 土地测量员K受阻于城堡大门外的荒诞遭遇
  • 庞大冷漠官僚机构对个体命运的无情碾压
  • 可望而不可即的城堡象征终极目标的虚无
适合谁读
  • 现代派文学与表现主义爱好者
  • 对存在主义与荒诞哲学感兴趣的读者
  • 能忍受慢节奏叙事与长对话的耐心读者
读前提醒
  • 放弃对传统精彩故事情节的预期
  • 做好面对晦涩隐喻与疏离感的心理准备
  • 关注人物对话中扭曲压抑的心理细节
读者共识
  • 卡夫卡风格成熟代表作但极难读懂
  • 深刻揭示官僚体制下个人的无力感
  • 阅读体验如K般陷入迷茫与徒劳

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "努力想得到什么东西,其实只要沉着镇静、实事求是,就可以轻易地、神不知鬼不觉地达到目的。而如果过于使劲,闹得太凶,太幼稚,太没有经验,就哭啊,抓啊,拉啊,像一个小孩扯桌布,结果却是一无所获,只不过把桌上的好东西都扯到地上,永远也得不到了。"
  • "(9页)K始终期望这条路现在终于一定会转向城堡。只是因为他抱着这个希望,他才继续前行;显然由于感到疲劳,他犹豫不决,不愿离开这条路。这个村子长得没有尽头,这也使他感到惊异,老是一座座小房子、结冰的玻璃窗、白雪,阒无一人。最后他还是甩掉了这条走不完的大街,拐进一条巷,那儿积雪更深,脚从雪地里拔出来十分费劲,他直冒汗,突然停下来,再也走不动了。 (11页)……就在此时,大胡子抬手叫起来:“阿图尔,你好!杰里米亚,你好!”K掉过头去;在这个村子的小巷里还是有人露面啦!从城堡方向走过来的两个年轻人,他们都是中等个儿,修长身材,穿着紧身衣服,两人的脸也很相似。他们脸部皮肤都是深褐色的,但漆黑的山羊胡子却"
  • "(13页)“对你们还真难办。”K边说边比较他们的面孔,他已经比较过多次,“我怎样才能区分你们?你们只是名字不同,此外全都一模一样,就像……”他顿住了,接着又不由自主地说下去:“此外,你们就像两条蛇那样一模一样。”"
  • "(47页)村长说:“米齐和我的看法完全一致,现在我可以说了。这封信根本不是一封公函,而是一封私人信件。这从信开头的那句称呼‘尊敬的先生!’就可以清楚地看出来。此外,信上只字不提您当土地测量员的事,而只是泛泛地说什么为伯爵大人效劳,就连这一点也说得不很明确,‘如您所知’,您只是被录用了,这就是说,您已被录用的证据要由您来提供……”"
  • "(49页)“那么唯一的结论就是,”K说,“一切都很模糊不清,无法解决,包括撵我走在内。” “谁敢把您撵走呢,土地测量员先生?”村长说,“正因为搞不清您是不是被请来的,所以才保证您受到最好的礼遇,只是看来您过于敏感。这里没有人留您,但这并不是说要撵您走呀。”"
  • "(测量工作)这不是最重要的;倘若必要的话,他会教你们的。最重要的是,你们要叫他开心一些。根据我接到的报告,他把什么事情都看得太严重。他现在到村里来了,就以为这是了不起的事,其实这根本算不了什么。你们应当使他明白这一点。"
  • "(152页)“好吧,”K说,“加拉特说得对不对?你们执行了他的任务没有?”“这我就不知道了,”杰里米亚说,“在这么短的时间内,那也是不可能的。我只知道你很粗暴,我们告的就是这一点……”"
  • "(81页)“你看,”巴纳巴斯说,似乎为了维护自己的信差荣誉,他说了本不该说的话,“克拉姆并没有在等你的消息,我去甚至会使他生气。‘又有新消息了。’他有一次说。每当他看见我从远处来了,通常会站起身来,直到隔壁房间里去,不肯见我。而且又没有规定,我一有信就该立刻送去,如果有这样的规定,我自然就会立刻送去,可是并没有这样的规定,而且要是我从来不去,也不会有人督促我。我送信完全是出于自愿。” “好了!”K说,盯着巴纳巴斯,故意不去理会那两个助手。他们轮流从巴纳巴斯肩膀后面慢慢地探出头来,好像是从舞台的地板门里升上来似的,然后模仿着风声轻轻地吹一声口哨,又急忙缩回去,像是看见K就吓了一跳。他们就这样闹着"
目录
译本序
一 到达
二 巴纳巴斯
三 弗丽达
四 第一次和老板娘谈话

显示全部
用户评论
原来读卡夫卡是这种感觉~如面前一座城堡 我进不去。
加入读完并不懂系列……
新版版式略紧,价格略高,纸张略差。
人总是徒劳地想要一些徒劳的东西
迷人的迷宮般的城堡,什麼都寫了又像什麼都沒寫,卡夫卡式的文本提供了充滿可能性的延續了一百多年仍不過時的解讀維度。
科层制的疑难杂症仍然没有得到有效地解决。
隔了两天没有读,竟然就再也读不下去了,读了一多半,K还是没能接近城堡。//读的时候常常想起梅卡德尔的《我是K》。
K先生
应景
K在雪地里跋涉,雪橇载着暖意和酒,村庄排斥异乡人,在混乱的人物中打转绕圈;公文是乱七八糟的碎纸片,程序是禁锢的牢笼,大床和斜桌是长沙发,絮叨的话语成为适应的催眠曲;搅烂秘密,在菜园种一株不会在冬天生长的菜,继续向城堡前进。
收藏