阿拉伯人眼中的十字军东征 - [法] 阿敏·马卢夫

阿拉伯人眼中的十字军东征

[法] 阿敏·马卢夫

出版时间

2017-06-30

ISBN

9787513914734

评分

★★★★★
书籍介绍

在西欧,十字军的东征掀起了经济和文化上的革新;但在东方,战争却导致数世纪的衰败和文化上的封闭。穆斯林世界开始闭关自守,变得过度敏感、处处防人、容忍度差及格调降低。伊朗、土耳其或任何一个阿拉伯国家,纵使到了今天,依然摇摆在*传统派和西化派之间。

十字军东征,是人类历史的一件大事。它的主场地是西亚,关连欧洲、北非乃至波斯、中亚,相关的宗教涵盖西欧基督教、伊斯兰教、东方基督教等,相关的民族则有欧洲法兰克人、阿拉伯人、突厥人、波斯人、犹太人及蒙古人等。它对东西方世界的影响广泛而深远,直到今天还不曾歇止。要了解中东问题的根源,东西方世界的文明消长,十字军东征是一段值得深究的历史。本书为读者提供了“另一扇窗”,从阿拉伯人的角度来看十字军东征,看看当时阿拉伯世界的情形及阿拉伯人的感受。

阿敏·马卢夫根据阿拉伯的通史、地方编年史及西方的史料,写出这部《阿拉伯人眼中的十字军东征》,行文流畅、意趣横生,颇能唤起读者共鸣。

阿敏·马卢夫(Amin Maalouf),黎巴嫩裔法国著名小说家、散文家、历史学家,法兰西学院院士。1949年2月25日生于黎巴嫩贝鲁特,1976年移居法国。他曾周游世界六十余国,亲历了越南战争、伊朗革命等重大历史事件,被公认为阿拉伯及中东世界专家。

这样一位原籍黎巴嫩的阿拉伯作家,他本人又出生于基督教家庭,父母都是基督教徒,少年时代就读于贝鲁特的耶稣会学校。20世纪70年代中期,在亲眼目睹了黎巴嫩内战之后,为了摆脱政治动乱与同胞相残的苦痛,他选择移居法国。独特的文化背景使阿敏·马卢夫对阿拉伯人深怀手足之情,对基督教又没有根深蒂固的偏见,因此,他的书多年来无论是在穆斯林世界,还是在西方读者群中,都经久不衰,新版本不断出现,并且被翻译成二十七种语言。他被誉为国际文坛中代表阿拉伯文化的主流声音。

目录
译序
卷首语
序幕
Ⅰ 侵略(1096-1100)
法兰克人来了

显示全部
用户评论
装帧纸质满分,就是这个人名地名翻译的实在蛋疼...
不同视角的解读
沙漠游牧民族要达成信任和合作真的很难吧,各种结盟和背叛的排列组合、内讧和宫廷斗争是永恒的主题,共同抵抗法兰克人反倒像是支线任务……2019151
有些散乱 放放再读
特别好的一本书,叙述流畅,情感丰沛,史料视角独特
视角不错,时间人物都有连贯性。阿拉伯世界的昏庸和分裂映衬的出法兰克军队“无与伦比”的战斗力。两个很大的缺点: 1.地名和人名翻译的太差,译者应该用主流的名称,比如阿雷克斯最好是阿历克塞一世,阿煞星最好是阿萨辛,克雷克城堡是克拉克城堡等等,非得把劳尔叫成拉乌,看起来费劲 2.几次东征的划分不是很清楚
翻译有点奇怪,很多地方要自己对一对,比如骑士堡的翻译让我绞尽脑汁……但这个视角其实不算新,在天国王朝或者帝国时代里面也多次体验过了,青蛙🐸刀圣到底什么时候讲一讲天国王朝?
我很喜欢艾敏先生的这部著作,鲜少废话,全是干货,很好的入门书。
内容很有看点,但我怀疑译者没有接触过中东历史。另外语言极其口语化,让我一瞬间回到小学读儿童文学的时光。
外行坐飞机看热闹读物,就是个史料整理合集。巴巴罗萨原来死得如此憋屈,心脏病发墜河淹死,还要被阿拉伯编年史家记一笔淹死他的河水才到屁股深…翻译有些地方很离谱,11世纪打仗怎么就动用蛙人了….
Z-Library
收藏