罗丹艺术论

[法] 罗丹 述, 葛赛尔 著

出版时间

2001-04-01

ISBN

9787500426110

评分

★★★★★
书籍介绍
《罗丹艺术论》是对欧洲雕塑史的科学总结,又是个人经验的精练概括,其中贯穿着罗丹对前人的崇敬、对名作的卓见和创作的喜悦、沉思的刻痕、点滴的自省,可帮助读者去欣赏艺坛之内的群花,思考艺坛之外的事理。当年傅雷先生任教上海美术专科学校,翻译此书作“美学讲义”发给学生,意在未曾涉及纯粹美学之前,先对于美术名作的形式与精神有一确切认识与探讨。
AI导读
核心看点
  • 罗丹谈雕塑与美学,强调艺术即默想与洞察自然精神。
  • 美即特征与真实,外表的真传达内心的真,丑亦具特性。
  • 傅雷早年精译,文字优美,是艺术启蒙与审美修养经典。
适合谁读
  • 艺术专业学生及从业者,尤其是雕塑与绘画领域的学习者。
  • 对美学理论、艺术哲学及西方艺术史感兴趣的普通读者。
  • 欣赏傅雷译文风格,追求精神深度与审美提升的文艺青年。
读前提醒
  • 本书为谈话录整理,非系统教科书,建议结合罗丹作品阅读。
  • 部分观点带有时代局限,需辩证看待其对“美”与“真”的定义。
  • 傅雷译文典雅深邃,初读可能稍显晦涩,建议静心品味其神韵。
读者共识
  • 傅雷译文极佳,笔力精到,是中文艺术理论翻译的典范之作。
  • 罗丹对“真实”与“特征”的见解深刻,能直击人心,震撼灵魂。
  • 不仅是艺术指南,更是人生哲学,能纠正浮躁,提升审美境界。

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "艺术就是默想。洞察自然,而触到自然运行的精神;瞩视宇宙,而在方寸之中别创出自己的天地:真是心灵的莫大愉快。艺术是人类最崇高、最卓越的使命,既然它是磨练思想去了解宇宙万物,并使宇宙万物为众生所了解的工具。"
  • "“因为艺术所认为美的,只是有特征的事物。” “特征是任何自然景色中之最强烈的‘真实性';美的或丑的,也即所谓’两重真‘。因为外表的真,传达内心的真。人类的面容脸色,举止动作,及天空的色调,与天际的线条,都是表现心灵、情绪及思想的。” “可是在艺人的眼中,一切都是露着特性,因为在他中正坦白的视察之下,一切隐秘,无从逃遁。” “且在自然中被认为丑的事物,较之被认为美的事物,呈露着更多的特性。一个病态的紧张的面容,一个罪人的局促情态,或是破相,或是蒙垢的脸上,比着正则而健全的形象更容易显露它内在的真。” “既然只有性格的力量能成就艺术之美,故我们常见愈是在自然中丑的东西,在艺术上愈是美。” “艺术所"
  • "他(罗丹)回答我说:<原文开始>如果把信教理解为仅仅限于某种形式……那我不是信徒……宗教是对世界上一切未曾解释的,而且毫无疑问不能解释的事情;是维护宇宙的法则,保存万物的不可知的力量的崇拜;是对自然中我们的官能不能感受到的,我们的肉眼甚至灵眼无法看见的广泛事物的疑惑;又是我们心灵的飞跃,向着无限,永恒,向着知识与无尽的爱——虽然这也许是空幻的诺言,但是在我们的生命中,这些空幻的诺言使我们思想跃跃欲试,好像长着翅膀一样。"
  • "当一位优秀的雕塑家雕塑人体时,他表现的不仅是肌肉,而且是使肌肉运动的生命……甚至更超过生命,他表现的是一种威力,这种威力使肌肉成为肌肉,而且给肌肉优美或者强壮,或者爱的魔力,或不驯的粗暴。"
  • "(歌德)默察人间生生不息的思想,这些思想瑰伟而稳固。"
  • "这些卓越的作品表达了天才作家在“自然”前面的感受。这些作品是用了人的头脑在“自然”中所能发现的光明和美来表达“自然”的,但也必然要碰到……“不可知”……好的作品是人类智慧与真诚的崇高的证据,说出一切人对于人类和世界要说的话,然后又使人懂得,世界上还有别的东西是不可知的。 罗丹对于《命运女神》这个巴狄农神殿里的著名雕塑有个精彩的描述,表达了他对世界的看法:<原文开始>这不过是坐着的三个女人,但是,他们的姿态如此宁静,如此尊严,好像具有某种肉眼看不见的瑰伟的性质。的确,无限神秘高临在他们之上——那是无形的,永恒的理性,整个自然要服从整个理性,这三个女神也就是整个理性的侍女。"
  • "《施洗者约翰》雕像中,一个沉重的,几乎粗鲁的人体组织向前伸展,而且好像被超越人间的神圣使命掀起的一样。在《加莱起义》中,热爱崇高之永生的灵魂,牵引趔趄不前的肉体去受刑,好像向肉体喊出:你在发抖,臭皮囊!‘在《思想者》中,妄想拥抱’绝对'的冥想,努力把一个强壮的身体抽缩,压弯成球形。甚至在《吻》中,肉体在焦虑地战栗这,好像预感到两个灵魂所希求的不可分的结合是不能实现的。在《巴尔扎克》中,被莫大的幻想迷惑的这位天才,抖动着他的病体像抖动一块破布,因为这害他失眠,逼他受苦。“"
  • "当你看了我的作品觉察出我的灵魂向着无边的真理,向往着自由的也许是虚幻的王国,的确,使我感动的就是这种神秘。"
作者简介
傅雷(1908-1966),我国著名文学翻译家、文艺评论家。一生译著宏富;译文以传神为特色,更兼行支流畅,用字丰富,工于色彩变化。翻译生涯历三十七载.翻译作品达三十四部,主要有罗曼,罗兰获诺贝尔文学奖的长篇巨著《约翰・克利斯朵夫》,传记《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》、《托尔斯泰传》;服尔德的《老实人》、《天真汉》、《查第格》;梅里美的《嘉尔曼》、《高龙巴》;丹纳的《艺术哲学》;巴尔扎克的《高老头》、《欧也妮葛朗台》、《贝姨》、《夏倍上校》等名著十五部;译作约五百万言,现已全部收录于《傅雷译文集》。近年来,他的遗著《世界美术名作二十讲》、《傅雷家书》等也深受读者喜爱,一版再版;一百余万言的著述也已收录于《傅雷文集》。傅雷先生为人坦荡,性格刚毅,在文革之初即受冲击;于一九六六年九月三日凌晨,与夫人朱梅馥女士双双愤而弃世,悲壮地走完了一生。
下载
收藏