书籍介绍
※诺贝尔文学奖得主、法国新小说派代表作家——克洛德·西蒙力作※
※迷宫般的叙事,光怪陆离的文学世界,极致的艺术之旅※
---------------------------------------------------------------------------
【编辑推荐】
克洛德·西蒙于1985年获得诺奖,多年来被贴上了“不忍卒读”“无趣作家”的标签。西蒙的中译本译者称呼他为“撰写‘天书’的人”“在中国最难读懂的外国作家之一”;这本《历史》的译者,则在译后记《七年之“养”》中讲述了她“读不懂、翻不了、啃下去、熬过来、放不下” 的长达七年心路历程。
这到底是怎样一部小说?
一沓来自世界各地、打乱了年代的明信片,带领“我”设想镜头定格的前景、后续,拼凑出三代人的故事:“我”的童年、母亲的深闺岁月、法国海外殖民年代……
一如我们之前出版的西蒙的《三折画》《导体》,还是同样的迷宫般的叙事,仍是那个叙事的历险者,不断地追求着文字的革新与冒险。
罗伯-格里耶说:“对西蒙的同一部小说,一百位读者有一百种读法。”阅读这本《历史》的过程可想而知是充满艰辛的,但也必然会获得一种全新的阅读体验,并发现一种新的叙事可能。
---------------------------------------------------------------------------
【图书简介】
克洛德·西蒙是法国新小说派代表作家,1985年诺贝尔文学奖得主,其作品充满了诗人与画家的丰富想象。
这本《历史》是一幅散落一地的拼图。在这幅拼图中,时间是错乱的,叙述的当日、叙述者本人的童年、母亲的深闺岁月、法国海外殖民年代、西班牙内战时期……地点是零散的,家族的老屋、表亲的别墅、明信片上的殖民地、旅行的目的地、贷款的银行、街头的咖啡馆……人物是交错的,父母亲、外祖母、妻子、表亲、童年伙伴、银行职员、古董收购商、母亲的追求者……感觉是混杂的,光线、色彩、声响、气息、触感……由读者去拼凑起这幅拼图中发生在一天之内的故事,这个故事涵盖了三代人的历史。
本书原作于1967年出版,并于同年获得法国美第奇奖。该文学奖旨在奖励刚进入文坛、尚未获得与其才华相符知名度的作家作品。
AI导读
核心看点
- 诺奖得主西蒙迷宫式叙事,挑战传统阅读习惯
- 非线性时空交错,如拼图般重组三代人家族记忆
- 极致感官描写,融合诗画意象的文学实验之旅
适合谁读
- 渴望突破舒适区、挑战高难度文本的进阶读者
- 对法国新小说派及现代主义文学感兴趣的爱好者
- 喜欢福克纳式意识流与碎片化叙事的文学迷
读前提醒
- 放弃寻找连贯情节,接受碎片化与不连续体验
- 耐心应对长句与繁复描写,享受语言本身的质感
- 借助译者后记理解背景,以拼凑心态参与阅读
读者共识
- 阅读过程艰难且充满绝望,但语言描写极尽绚烂
- 画面感极强,如电影镜头般呈现光影与感官细节
- 虽难读懂,但能带来全新叙事体验与深刻艺术震撼
本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。
精彩摘录
- "这位女友的来函充斥着浓郁香艳的性感风情,就像是她使用的语言、使用的名字、使用的词汇,加上它们放荡直率的发音,混杂着石竹和焚香的辛辣味道,散发出慵懒而略带潮湿的气息,那是处女洁白的肉体和乌黑浓密原始隐秘的毛发的气息:"
- "呼吸着尘埃和书页褪了色的词典的味道,我的根、我的底,甚至我的inguinum(腹股沟、下腹)①都被挑动了。书页的边角因为有人常用舔湿的手指翻阅而翻翘起来,毛毛糙糙的。我查找着,脸颊火辣辣地烧着(句子里的现在分词一个接着一个,推挤着,积压着,看得我呼吸急促,气喘吁吁,喉咙冒火,透过蕾丝花边的边缘、我母亲的不耐烦②:掀起我衣服的下摆,我撩起衣服,给她揭示,向她展示,说着“现在你凑近了仔细看”③,因为我,驴鞭,直立着,痛苦的,盲目的,难以忍受的,非常漂亮,否定词,神经④),手指在发黄的书页上一栏一栏的词表间从上往下奔跑着:"
- "(现在只有我和她在这些发出回响的展厅里。我本想把旅游导览给她,但她拒绝了。我们俩都很不开心,不是因为旅馆里那场无谓的争吵,而是因为没法沟通。我们被墙壁围绕着,灰心丧气。各自站在展厅两端不同的橱窗前。我偷偷地盯着她。她欣赏着,或者说假装被破旧的文物吸引了。那些残片因为氧化呈现出淡红色或者苔藓的颜色,各自配上一个小小的、写着希腊文的长方形标牌,一排排地陈列在柜台里。我只能看到她背后金色的头发。她的背就像是一道神秘的墙,锁住了、掩藏了悲剧的、忧郁的内心。她身上本来就有一种黑暗的东西,像是死亡的内核,一种毒药,一把匕首,藏在她印花裙子轻飘飘的衣料底下,藏在她的肉体、她柔软的乳房深处。我好想握着她的乳房"
- "(这些词)看上去马上会散落成褐色铁锈般的粉末灰烬,就像一阵难以捉摸的、细微的烟灰,从词典的书页中逃离出来,就像是那些古城未被摧毁的废墟残骸,这些古城在地震、火山喷发后的火雨中毁灭,留下恋人们的尸体相互缠绕着,僵化不动,依然炽热、无忧无虑、青春永驻,像普里阿普斯①那样情欲勃勃,而他们身处在一片由三脚架、翻倒的杯子、衣服搭扣、腰带扣和从凌乱的头发上散落下来的珠宝所构成的狼藉之中 一我的手指,我的指尖,停留在黑体字下面,神经,肌肉,韧带,男性器官,筋腱,僵硬得就快要断了②,即将爆发,芽,紧绷得要断"
- "乳房掩藏在水蜜桃色的裙装下面,天鹅绒光泽的裙子一层绿色,一层粉色,一层红色,一层绿色,又一层红色,慢慢融入一层黄色。淡淡的乳尖…"
- "稍微远一点儿的地方漂着一个女人裸露的半截身子,水面截到乳房那里。那两个对称的半球倒映在水里,颜色更浅一些,正好把两个半圆补充完整,看上去像是既从上又从下打着光的完美圆球。那女人的头用印度马德拉斯头巾包着,脸上露出微笑:东京①-涂山郡-海防市到涂山郡之路。"
- "菜来了:汁水是淡紫色、淡红色的,跟写菜单的墨水颜色一模一样。主菜放在装前菜的船形托盘之间,一盘装着用橙汁调过味的熟青口,另一盘装着油浸苹果圆片,白里透黄,上面星星点点地撒着绿色的香芹碎末,如果凑近了看,可以看出小小的圆柱形和三角形。船形托盘的外侧是栗色的彩釉,内侧是白色的。当服务员俯身上菜的时候,她敞开的领子露出一排嶙峋的骨头,一滴汗水像珍珠一样挂了下来,滑向上衣的V领里面。这位金棕色头发、脸颊红扑扑的波摩娜①把地里的果实和海里的水产放在我面前。亲爱的天父,感谢你。 ①古罗马宗教与神话中执掌森林的女性神祇之一。"
- "丰满光滑的双乳之间粉粉的,我好像看到上面有半透明的血管,就像是蜿蜒的小河,发着光,如同大理石般,就像那些雕像的胸脯上面,游客用硬头的工具(小刀或者钉子)拙劣地刻下签名,刻着刻着就失手划出界。 布满划痕的大理石。 这是一整块胸脯,而不是一对乳房,因为在裙子底下,这不像是由两个单独的圆球构成的,而像是一整个乳房,一整个球体,长在细细的腰上。就好像一个巨大的手把它们塑造成这样,紧紧地拿捏着一个黏土圆球,黏糊糊的黏土在指间滑动,分别往上和往下堆积,慢慢鼓起,最后手松开的时候,得到的是一个沙漏形的毛坯。 前面凸起的部分就像是别人的驼背一样,让人疑惑那重量怎么能不使她们向前倾倒。这副样子让人想起那些叫“东"
作者简介
【关于作者】
克洛德·西蒙(1913—2005),法国新小说派代表作家,1985年诺贝尔文学奖得主,其作品充满了诗人与画家的丰富想象。代表作及成名作为《弗兰德公路》。他不仅爱好文学与艺术,还热心当代社会问题。亲历了西班牙内战与“二战”,对其一生有着深刻影响。
【关于译者】
于昕悦,现任法国国立东方语言文化学院副教授,本科毕业于苏州大学法英双语专业,硕士和博士分别毕业于法国巴黎第七大学对外法语教学法专业和语言学专业。
唐淑文,南京大学法语语言文学专业硕士研究生,译有《旅行》、《在别的星球上》(合译)、《世界史》(合译,待出版)、《我们身在何处:一幅人类历史的草图》(待出版)。