船热 - (美)安德烈娅·巴雷特

船热

(美)安德烈娅·巴雷特

出版时间

2012-06-01

ISBN

9787305096372

评分

★★★★★
书籍介绍
美国国家图书奖获得者 “《独角鲸号的远航》之外的又一力作,《船热》将十九世纪的科学发展状况与爱和激情的故事交织在一起。巴雷特尤其关注那个时代的女性,她们受到传统的束缚,因为尝试进入男性统治的医学和政治领域而遭到奚落,然而仍奋力地去改善穷苦人的生活状况。充满智慧,文笔优美,富于历史的洞察力。” 《嘉人》杂志 “书中所有的故事都值得阅读,但是,如本书同名小说所展示的那样,巴雷特的天才得益于她的天马行空。故事的背景,是因‘马铃薯饥荒’而背井离乡的爱尔兰移民的那段可怕历史,他们去大西洋彼岸寻求新的生活,却有成千上万的人丢了性命。小说描写了一名年轻医生在加拿大格罗斯岛的隔离检疫站上的工作经历。这是一个残酷的故事,但讲述的时候没有丝毫的退缩。巴雷特将真实与虚构混合在一起的手法令人信服,通过她的散文传达了独特的世界观,文笔简朴,精细,能唤起人的情感记忆。” 《星期日独立报》 “文笔优雅,令人兴奋,视角敏锐,难于忘怀。巴雷特具有炼金术士般的天才,将科学事实转化为鲜活的小说。” 《星期日泰晤士报》
AI导读
核心看点
  • 交织十九世纪科学发展与爱恨情仇
  • 聚焦被传统束缚却奋力抗争的女性
  • 虚实相生,将科学事实化为鲜活故事
适合谁读
  • 喜爱美国文学与历史题材的读者
  • 对自然科学史及人物传记感兴趣者
  • 欣赏文笔优雅、风格端庄的小说迷
读前提醒
  • 本书为中短篇集,非单一长篇叙事
  • 涉及孟德尔等科学家,需一定耐心
  • 部分故事背景残酷,阅读需有心理准备
读者共识
  • 文笔古朴优美,端庄中蕴含情感共鸣
  • 女性视角独特,展现科研背后的艰辛
  • 虚虚实实的讲述,令人回味且难忘

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "用醋、橄榄油和碎的鲜紫苏"
  • "理查德点着了放在毯子中央的一盏防风灯的蜡烛"
  • "理查德向后仰卧在地上,头枕着胳膊,清了清喉咙,当他开始说话时,吓了我一跳。"
  • "格雷戈尔·孟德尔写给植物学家纳吉里"
  • "夜里,我躺在这房间的地铺上睡了几个小时,听着周围的叹息声、哭声和呻吟声,我奇怪自己的一生为什么会这么愚昧无知。在巴黎,我认为医学是一门科学。我认为只要弄清了机体是如何运转的,我就可以在它生病的时候治愈它。而在这儿发生的与科学无关,一切都与政治有关。"
  • "但是,我们曾经比双胞胎还要亲密,而现在,不管我们只相隔一条马路,还是远隔一个国家,我们常常会问自己,为什么有关我们往事的这个版本解释不了我们现在这么的疏远。这种精神上的疏离不是匀速进行的,却是持续不断演变的。"
  • "“哦,那个纳吉里!”塔蒂说,“月复一月,年复一年,我看见孟德尔耐心地写着一封封长长的信,然而根本没有回音,或回信很迟,或是回信离题甚远。纳吉里给孟德尔的信都是关于山柳菊的。后来,当我知道孟德尔的山柳菊试验为什么没有成功时,我很想哭。” 豌豆试验的结果干净漂亮,到了山柳菊却成了一团糟。山柳菊很难杂交,一个试验接着一个试验都失败了;一年年的工作都白白浪费了。山柳菊无法解释的习性,使孟德尔对他根据豌豆试验创立的遗传法则是否可以普遍适用,完全丧失了信心。1873年孟德尔完全放弃了他的研究。山柳菊,还有它背后的纳吉里,使孟德尔相信他的工作毫无价值。 这真是不走运,塔蒂说,选择纳吉里来帮助他,以及任由纳吉"
  • "他那些逝去的挚爱的人们,手里拿着他以他们的名字命名的植物:伞形科属(阿特迪属),一种有伞状花的植物;金锦花属(奥斯贝克属),一种高大漂亮的植物;沙刺花属(劳弗令属),一种来自西班牙的小植物;山牵牛属(桑伯格属),在它的黄色花瓣中心有一个黑色的像眼睛一样的大斑点;和来自热带的厚皮香属(特恩斯特伦属)。还有更多,但他不能全部记得了。他一生中命名了数以千计的植物。"
作者简介
安德烈娅•巴雷特(Andrea Barrett) 住在纽约州罗切斯特市。《船热》获得了1996年美国国家图书奖(小说类),除此之外,她的作品还有五部小说,其中最近的一部是颇受好评的《独角鲸号的远航》。 关于译者 金晓宇 1972年3月生于天津,自由译者,从事英语、日语翻译十余年。现居杭州。
用户评论
8个短篇每篇都可圈可点。喜欢里面的博物学,有林奈的分类、孟德尔的遗传学等。更喜欢她虚实结合的手法,简朴而智慧的文笔,令人会心。美国国家图书奖作品,确实没有浪得虚名。
闲书馆有全网唯一在售正版书!
很好的短篇集
一旦看进去的话,还蛮带感的。三星半,为安第斯高山病四舍五入。
安德烈娅•巴雷特找到了自己的小说根据地:从近代科学家、探险家、博物学家(三者往往是兼容的)身上和他们周边的人物来发掘小说。她的长篇《独角鲸号的远航》写北极探险,这本是中短篇集,简洁优雅,但我觉得还可以更深入一些。
因为译者金晓宇认识了这本书,本书的语言风格也的确很流畅自然,读起来很舒服,像有些评论说的“语言具有古典美”。看过太多书是因为译语拉胯而饱受诟病,希望读者欣赏到了优美译语的时候也不要忘记译者的贡献吧。
随着时间流逝,过去已经抽象成了历史书上的某某意义,但不能忘却,他们也是活生生的人,实在地经历了那些事件,也承受过痛苦流下过眼泪。如果不能切身地去体会,我们就成了脱离历史、没有根、无依无靠的游魂了。
科学家奉献者开拓者的事迹, 基于历史事实的合理性虚构, 犹如小溪流水般的阅读体验, 入坑巴雷特。
非常喜欢的小说集,八个篇目几乎都围绕着十八十九世纪自然科学发展背后的人们展开,可与《万物的签名》对读(甚至能看到重叠的元素)。孟德尔、林奈、达尔文、华莱士,这些如雷贯耳的名字或在故事的台前或是故事的背景,将虚构与历史融合,撑起了所谓历史进程的骨架,而填补血肉部分的,还有许许多多孤勇者。用论文的命名法来说,这些故事也可被称作自然史视野下的小说,遗传、双名法、迁徙等理论多与人物的命运形成映照。最后一篇《船热》,是鼠疫,也是新冠,疫病带来的状况几乎都是相似的,令人心碎。会写长评。
故事很精彩,翻译很流畅且具有美感。
收藏