时代的喧嚣

(俄)曼德里施塔姆

出版时间

1998-03-01

ISBN

9787222022799

评分

★★★★★
书籍介绍
诗文集
AI导读
核心看点
  • 以词为形象,探索语言与存在的秘密
  • 散文如诗,重构对时代喧嚣的严肃省思
  • 记录白银时代文人的命运与精神自治
适合谁读
  • 俄罗斯文学与白银时代诗歌爱好者
  • 对语言哲学及文学批评感兴趣的读者
  • 关注知识分子命运与历史反思的人群
读前提醒
  • 诗歌翻译版本参差,建议搭配散文阅读
  • 文本意象密集晦涩,需耐心沉浸其中
  • 结合时代背景,方能读懂隐喻与反讽
读者共识
  • 散文部分极佳,心潮澎湃且充满力量
  • 诗歌部分因翻译或风格原因较难进入
  • 自传部分生动,展现诗人真实可爱形象

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "每个人都有些朋友,诗人为什么就不能朝向朋友,朝向天然与他接近的人呢?一位航海者在危急关头,将密封的漂流瓶投进海里,瓶里有他的姓名和他的遭遇的记录。很多年后,在海滩上漫步的我,捡到了这个瓶子……我是那隐秘的收信人。每个读到巴拉丁斯基的诗歌的人,都会觉得自己收到了那封信。为什么不是一个活生生具体的人呢?我的回答是:与一个具体交谈者的交往,会折断诗的翅膀,使它丧失空气和飞翔。诗的空气就是意外。"
  • "我知道纳尔松很糟糕,却仍然读完了他所有的书,努力想听到他的声音……那是一个文学的农忙期,蜡烛,掌声,热情洋溢的脸庞;一代人围成的圈圈,中间是祭坛——一张摆了一杯水的朗诵者的小桌。就像滚烫的玻璃灯罩下夏日的昆虫,整整一代人都在文学节日的火焰中被烫伤,烧焦了,带着隐喻的玫瑰花瓣。来到这里的人,是愿意负担一代人的命运直至死亡的人"
  • "我想做的不是談論自己,而是跟蹤世紀,跟蹤時代的喧囂和成長。我的記憶是於所有個人的東西相敵對的。⋯⋯我和許多同時代人都背負著天生口齒不清的重負。我們學會的不是張口說話,而是吶吶低語,因此,僅僅是在傾聽了越來越高的世紀的喧囂以及它那泛著白色浪花的波峰之後,我們才獲得了語言。"
  • "在感覺器官中受苦,產生混合物,帶來唇狀的眼睛。"
  • "今天的欧洲人是从他们自己的传记中出来的,就像台球从台球桌袋里抽出来,而他们的行动法则也被统治台球碰撞的同一个原则统治着:入射角与反射角相等。一个缺少传记的人不可能是小说主体的枢纽,小说倘若少了对个人,对人的命运,对一个情节极其全部附属动机的兴趣,则小说毫无意义。"
  • "巴里蒙特是个例外,他是诗人中最非俄国化的一位,是西方从来不曾有过的风鸣竖琴的异域译者;他天生就是一个译者,是自己最原本的作品的译者。 巴里蒙特在俄国的处境,就是一个不存在的语音强国的外国代表处,是一个无原著的标准翻译的罕见现象。巴里蒙特虽然是个莫斯科人,但在他和俄罗斯之间横亘着一个海洋。"
  • "最合适、最正确的态度,就是将词看作形象,亦即词的想象。通过这一途径可以排除形式和内容的问题,如果说语音是形式,那么其余的一切就都是内容。还可以排除另一个问题:词的意义和它发声的天性,何者是第一性的?词的想象是一个附加的现象组合,一种关系,一个“体系”。词的意义可以被视为一只纸灯笼中燃烧的蜡烛,而反过来,声音的想象,即所谓的音幻觉,又可以位于意义之中,亦如那同样的灯笼中同样的蜡烛。"
  • "我们没有卫城。我们的文化至今仍在流浪,没有找到自己的国度。然而,达里词典的每一个词却都是一个坚果般的卫城,一座小小的克里姆林宫,一座会飞翔的唯名论的要塞,这座要塞装备着希腊化精神,准备与处处威胁着我们历史的无形式的自发性和虚无作不知疲倦的斗争。"
作者简介
曼德里施塔姆(1891-1938)
下载
收藏