唐宋传奇集全译 - 鲁迅 辑录

唐宋传奇集全译

鲁迅 辑录

出版时间

1970-01-01

ISBN

9787221076908

评分

★★★★★
书籍介绍
《唐宋传奇集全译(修订版)》译文,尽量以直译为主,以期保有原作面目。在直译难以达意之时,在不伤文意的前提下,则以意译,力求做到信、达、雅。篇中的诗赋,亦尽量译出,一些意思浅显、文句平实的,为免伤大雅,则不予翻译。对联具有独特的语意及形式,一经翻译,势必损伤其美,故亦不译。《稗边小缀》为鲁迅的著作,遵从此套丛书体例,以附录形式附在书末,亦不作翻译。 《唐宋传奇集全译(修订版)》的选题、订立体例、汇聚资料,均是程小铭君总其事,程君并亲自对《唐宋传奇集全译(修订版)》前六卷的《离魂记》《枕中记》《任氏传》《柳氏传》《柳毅传》《隋遗录》《隋炀帝海山记》《迷楼记》及《序例》诸篇作了题解、注释、翻译,惜全书未竟,程君竞因病撒手人寰,英年早逝,足让人伤悲不已!是以《唐宋传奇集全译(修订版)》前六卷余下的二十八篇,由袁政谦完成;第七、第八卷则由邱瑞祥完成。缘于继作者的学薄才谫,书中错讹之处势必难免,祈望海内方家不吝赐教是盼。
精彩摘录
  • "现在我是被你采摘又扔在地上的向日葵"
  • "后岁余,崔已委身于人,张亦有所娶。"
用户评论
唐人传奇真好看,到了宋朝天天写隋炀帝杨玉环有啥意思🤔
容后再评。
一本好书,一本可以直接看后面百话翻译的好书!
看前充满了向往,那一个个耳熟能详的名字,小说史上浓重的一笔,邯郸记的各种改编,神奇的杜子春,看完很失望,甚至可以说边看边生气,三观太歪了,包括名篇,各种理所当然的潜台词和共识,在当时甚至是极大胆的反抗,现在看来,各种物化女性、思想禁锢、钱色长生,简直了,可能这才是真实的大众想法吧
爱《李娃传》、《谢小娥传》,奈何生活寡淡。
前有导读,后有今译。
补标。
居然还有这种书,而且评分还这么高,是我痴呆了吗?
收藏