曼德尔施塔姆文选

[俄罗斯] 奥西普·曼德尔施塔姆

出版时间

2021-12-31

ISBN

9787219112243

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

本书是俄罗斯天才诗人、诗歌理论家曼德尔施塔姆一部全面的文选,由著名翻译家、诗人黄灿然历时二十多年精心翻译而成。全书共分为四辑,收录五十多篇文章,内容既有关于著名诗人如但丁、维庸、普希金等的阐释,也有关于哲学家恰达耶夫、音乐家斯克里亚宾、生物学家达尔文等的评价,还有关于小说、戏剧等文学体裁的论述,以及关于一般文学、文化和社会现象的剖析。作为诗人中的“第一小提琴手”,曼德尔施塔姆的写作形式讲究,格律严谨,优雅的古典韵味中充满了浓厚的历史文明气息和深刻的道德意识,他的文学评论旁征博引,充满万花筒式的隐喻,有四两拨千斤的力量——把文论写成诗和格言,亦未失理性的精准。这些文论充满洞见,透露出诗的秘密,词的秘密,存在的秘密,让我们看到了文学的晦暗与明亮、自由与欢乐、柔软与坚韧。

◎作者简介

奥西普•曼德尔施塔姆

(Osip Mandelstam,1891—1938)

生于波兰华沙,童年在圣彼得堡度过。一生命运坎坷,两次被捕,长年流放,多次自杀未遂。1938年死于远东符拉迪沃斯托克附近的集中营。俄罗斯白银时代著名诗人、散文家、诗歌理论家。其创造的累累硕果为他赢得了阿克梅诗派“第一小提琴手”的称号。生前出版诗集《石头》《哀歌》《诗》,死后其名声溢出俄罗斯,成为二十世纪最重要的世界性诗人之一。

◎译者简介

黄灿然

诗人、翻译家、评论家。著有诗集《我的灵魂》《奇迹集》《发现集》等。译有《卡瓦菲斯诗集》、《巴列霍诗选》、《曼德尔施塔姆诗选》、苏珊•桑塔格《论摄影》、布罗茨基《小于一》等;近期译著有《一只狼在放哨──阿巴斯诗集》、《希尼三十年文选》、希尼《开垦地:诗选1966—1996》、《致后代——布莱希特诗选》等;新译著《站在人这边...

(展开全部)

目录
第一辑
作者的话 _
词与文化 _
衰落 _
论对话者 _

显示全部
用户评论
改观并跪倒膜拜。曼德尔施塔姆最初给我的印象是一个濒死的心脏病人,说话带喘、急促、迫切却有力,仿佛现在火山口随时要掉下去,如今我才意识到曼就是火山本身,写起散文比之诗歌更加猛烈,如岩浆迸发,在人类居住的世界,除了太阳(上帝—神)意外,没有比地壳脉动更巨大的能量了,太可怕了。苦难的标签其实限制了人们对曼的想象力,他是嚎叫的野兽,而非虚弱的呻吟者,他所采用的地质学、气象学、生物学、化学、数学乃至音乐相关的专业概念和词汇(词就是基石,是上帝)并融入修辞充分展现了他的驳杂和广阔,机趣与幽默,远比我过去看到的多的多。最后看完落脚在但丁的那篇长文直接阳痿,恐怕再也没有文字能如此让人兴奋了(布鲁姆爵士,西方经典的中心绝不是莎士比亚)布罗茨基也顶多是个低配版的曼德尔施塔姆。另,《神曲》和《物种起源》提上日程。
说明一下,不同于之前的 曼德尔施塔姆随笔集,这本书是黄灿然老师的全新翻译,除了个别文章,都是首次面世
陌生的技巧和知识太密集,很吃力
“诗歌就是这样晃着双臂,低声嘀咕,它走开了,步履蹒跚,头晕目眩,幸福地发疯,然而它是唯一未醉者, 是整个世界唯一完全清醒者。”
非常的好
曼德尔施塔姆随笔诗评如此棒
这本文选第三辑才是重头戏。比人更饥饿的是时间,因为时间想吞噬国家。被时间最先吞噬的就是那些不尊重诗人的国家。在诗人眼中一切词都可让位,没有被密封的词与禁锢的意象。“不存在统一,不存在个性,不存在时间。”在遗忘之前(先扔掉个人记忆)诗的形状诞生,诗先于时间。
在读《关于但丁的谈话》时焦虑于文章在下一页会不会戛然而止,非常过瘾
收藏