黄昏的诉说

[圣卢西亚] 德里克·沃尔科特

出版时间

2019-10-31

ISBN

9787219107447

评分

★★★★★

标签

文学

书籍介绍

《黄昏的诉说》是诺贝尔文学奖得主沃尔科特的第一部散文集,精选了他二十余年间在《纽约书评》《新共和》等杂志上发表的多篇重要文章以及诺贝尔文学奖获奖演讲稿。在这些文章中,沃尔科特评论了现代一些著名文学家、诗人如海明威、休斯、洛威尔、布罗茨基、弗罗斯特、拉金等人的作品,充分展现了他作为诗人的艺术理念与深刻观察。更为重要的是,这些文章集中反映了他对加勒比地区后殖民文学与文化感人而深刻的审视,呈现了他对自己诗歌、戏剧创作的总结和思考,对我们深入理解沃尔科特及其迷宫一般的诗歌具有极为重要的价值。沃尔科特的文章与他的诗作一样,意象繁复,气势恢宏,融汇了西方古典与现代、“旧世界”与新大陆诸多文化元素,这部散文集如同一轴集优雅、简洁和辉煌于一体的画卷,沃尔科特在他所展开的每一个主题中,都融入了抒情的力量和融合的智慧,这使他成为我们这个时代一个极为重要的诗歌声音。

德里克·沃尔科特 Derek Walcott (1930-2017),诗人、剧作家、画家。生于圣卢西亚的卡斯特里。先后就读于圣玛利大学和西印度的牙买加大学,后来在波士顿大学教授文学。代表作有史诗《奥麦罗斯》、短诗集《白鹭》、散文集《黄昏的诉说》等,是国际作家奖、史密斯文 学奖、麦克阿瑟奖、艾略特诗歌奖等的获得者。其作品多探索和沉思加勒比海地区的历史、政治、民俗和风景。1992年,他因作品“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化”获得诺贝尔文学奖。曾被布罗茨基等誉为“加勒比地区最伟大的诗人”“英语文学中最好的诗人”。

AI导读
核心看点
  • 诺奖得主沃尔科特首部散文集
  • 审视加勒比后殖民文学与文化
  • 评点海明威洛威尔等名家作品
适合谁读
  • 沃尔科特诗歌爱好者
  • 后殖民文学研究者
  • 英语文学评论读者
读前提醒
  • 结合其诗作理解散文意象
  • 关注加勒比文化视角
  • 体会中西文化融合智慧
读者共识
  • 文笔优美诗意浓郁
  • 视野开阔气势恢宏
  • 部分评论见仁见智

本导读基于书籍简介、目录、原文摘录、短评和书评生成,不等同于全文精读。

精彩摘录
  • "黄昏像舞台的聚光灯,照在那些摇摇晃晃的广告牌上,朽木与锈铁的构造,包围着我们的城市。此时,一点戏剧的悲凉随之升起。耀眼的夕阳,如同老式铜灯的光晕,在召唤孩子们回家。我们城市里的光,还保持着田园生活的节奏,那最后归巢的车流像是在无声的雨中,冲破从城郊沼泽或树林袭来的黑暗。而在真实的城市里,另一种生活却正在萌动:霓虹灯在歇斯底里的呐喊中忽明忽灭,酒吧、饭馆、电影院在炫耀它们的骗术,贪欲接管了电话总机,操纵着整个城市。"
  • "对诗人而言,翻译自己的诗歌不仅牵涉语言的转换,也意味着“翻译”这个词最本真的意义——穿越并抵达另一处,改换气质,紧跟(下为143)原诗情绪的起伏:它在语言边境的每次停顿所递交的凭证都要受到严格检查,而检查者不是友善或有敌意的当局,而是作者本人。如果你认为这个过程只是像篡改护照相片一样,把原文逐行对照翻译出来,再加以打磨润色,那么诗歌翻译就是一种庸常的经验。但如果译者决心将源语文本“呈现在”或“递送到”异国的诗之畛域,那么,诗歌翻译就是一种非凡乃至高妙的事业,因为它将赋予一件作品两种母语。"
  • "作家总会担心自己的命运,想以写作逃避,但他们终将品尝这种命运。洛威尔也跻身于“拂过宇宙的长发圣人”之列,与爱默生霍桑等超验主义者并肩而立。新英格兰的理性配上南方的乖戾,如大西洋清朗的风拂过南方的柏树林,让洛威尔后期诗歌拥有了轻柔、明快的散文化风格,这三个形容词也成为洛威尔和他第二任妻子伊丽莎白·哈德威克最鲜明的特征。不过,洛威尔也加入了新英格兰那些褪色的椭圆头像。在他年轻时,这些人的存在迫使他南下寻找一片更芬芳的土壤、一种比腥成的海味更让人镇静的香气。但家族世系的影响仍在《笔记本》和《历史》之中留下了痕迹,他评判政治的视角无可避免地带有一种严苛,与他的清教徒祖先一脉相承。"
  • "不过,海明威身上另一种特质将他的虚荣心一扫而空。这种特质是自负的反义词他始终葆有对写作的谦卑。这种谦卑体现在对自然景物的刻画当中,与酒吧的喧闹、吹嘘和暴力无关。 你知道这儿的清晨是个什么样…”《有钱人和没钱人》开篇第一句写道。海明威的描写能让你想象出哈瓦那清晨的模样,不仅如此,如果你在太阳移过克里斯琴斯特德山顶之前起床漫步,你就会发现眼前的景象竟然与他的描述如此相似:阳光刚刚酒过门窗紧闭的小木屋,笼罩了港口的白色游船和远处的岩礁。恍惚之间,你会觉得自己正沐浴着海明威笔下的日光。"
  • "在《立陶宛夜曲》中,布罗茨基给另一位流亡者写信。他声称俄国的土地存在于政权之外的维度,存在于他于流亡友人托马斯·温茨洛瓦共有的悲痛之外。 (托马斯·温茨洛瓦(Tomas Venclova,1937~ ),立陶宛诗人、学者、翻译家,布罗茨基曾将其诗作翻译成俄文)"
  • "细究这一部既非自传亦非小说的作品,要从它极力回避的方面入手。如果说书中没什么情节,或者说,一切情节都隔着栅栏遥遥发生在田野另一侧,那是因为生活的面貌本就如此:如书中所述,人们相互背叛,因嫉妒而犯下谋杀的罪过,渐渐衰老,丢掉工作,而我只关注自己的生活,将他人的悲剧视为打扰,甚至心生厌烦。《抵达之谜》的笔触冷酷而直白,它描写了以自我为中心的态度,描写了一件件有迹可循或突如其来的悲伤。它像人生一样真实——悲观一点来看,没有什么能让我们真正关心。"
  • "事实上,描摹这些颠沛绝望的图景让作者有利可图,而且这些叙述并不真实。真实的是另一样东西:奈保尔的偏见。 他的偏见不能用直率来开脱。虽然这种偏见自有其历史渊源,由本部族累世相传而来,但假如奈保尔恶意嘲讽的对象不是黑人(压迫者与受害者都能在书里对号入座),而是犹太人,还有多少人会赞赏他的坦诚和直率?还有谁会像现在这样歌颂他的“诚实”,把他誉为第三世界唯一刚正不阿的作家?"
  • "如果被奈保尔抛在脑后,留给别人(奴隶和契约工的后代)去关心的那个世界既没有艺术也没有文化,既没有繁花遍地的花园也没有珍贵的榆树,那是因为奴隶或契约工从未拥有过这一切。因此在写作中斥责这种匮乏并视其为非洲人和印度人本身缺陷使然的行为,既是背叛,更是谎言。奈保尔的态度有失偏颇,行为也不合理,而他这种偏颇和不合理的代价尤其可鄙,因为承担代价的是那些无力表达、无法如他一般书写的人们。"
作者简介
德里克·沃尔科特 Derek Walcott (1930-2017),诗人、剧作家、画家。生于圣卢西亚的卡斯特里。先后就读于圣玛利大学和西印度的牙买加大学,后来在波士顿大学教授文学。代表作有史诗《奥麦罗斯》、短诗集《白鹭》、散文集《黄昏的诉说》等,是国际作家奖、史密斯文 学奖、麦克阿瑟奖、艾略特诗歌奖等的获得者。其作品多探索和沉思加勒比海地区的历史、政治、民俗和风景。1992年,他因作品“具有伟大的光彩,历史的视野,献身多元文化”获得诺贝尔文学奖。曾被布罗茨基等誉为“加勒比地区最伟大的诗人”“英语文学中最好的诗人”。
目录
辑一
黄昏的诉说
历史的缪斯
安的列斯:史诗记忆之碎片
辑二

显示全部
用户评论
可爱。
沃尔克特是一流的诗人和二流的评论家。作为散文,有太多的细节和对殖民地文化独立性的过分强调。
2020年第一本,前十页惊为天人,后面只觉得辞藻盖过了内容,嫌写得太长太多。
《黄昏的诉说》是关于后殖民主义的文学(戏剧)宣言,沃尔科特对奈保尔、康拉德的谈论,清醒意识到作为作为帝国之边缘与中心之间的关系,他把康拉德从波兰到英国的辗转过程称为从“第三世界”去往中心的过程。在沃尔科特本人的著作中,也存在这样的辩证法,就像希尼说的,“一个诗人通过学着写出象是完全出自他自己之手的作品,来满足他最初的需求……然后开始着手他既焦虑又兴奋的第二个需求,即去超越他对自我已有的把握,接受世界的非我部分并将其纳入到作品之中,这些作品仍是他自己的但却对任何一个他人提供了通行权:一种叶芝在出版《柯尔庄园的野天鹅》时所获得的理解力和沉着,或者是德里克·沃尔科特在他的《星星苹果王国》一书中所展示的那种华丽的震慑力。”
What the Twilight Says,太喜欢这个书名,这即是沃尔科特诗性文笔的最好写照。你要说这些文论有多么精辟的见解,倒也未必。但真的太耐读了,越读越有味道。重点推荐三篇,一是同书名的散文,二是他与洛威尔令人动容的君子之交,三是阐述历史观的随笔《历史的缪斯》。沃尔科特一直说自己是个加勒比海的诗人,他曾有诗云:大海就是历史。加勒比作为帝国眼中曾经的殖民地,始终挣扎于失忆中。沃尔科特比较了加勒比作家的古典派与激进派,古典派在推崇西方传统的同时,也能包容“新世界”的理念,激进派则沉溺于回忆加勒比自身无法恢复的历史之中。沃尔科特反思的正是加勒比的历史重构,劫难后的重生,如何书写属于加勒比人的生活史诗。“他在页边的限制下,写下一行又一行诗,那里或许闪耀着无名岛山顶的光,珍藏着我们的微不足道”
散文写的真好啊
爱倔强地涌现,像废弃的教堂里野草穿透倾圮的过道。很多读不懂诶
虽然之间隔着文明的陌生,但还是感受到了沃尔科特的好。诗人的评论,带着诗的氤氲缥缈,强调去感受、去相信,而不是在条理清晰的门外观察。写休斯那篇给予我不少启发。是可以反复回味的文字——也只有这样的文字。
关于加勒比的历史重构。
过于陌生的异域背景和文字,没有任何感情的阅读体验,食之无味。即使对那些大名鼎鼎的几位作家的评述文字也无特点。
收藏